Privacy Policy Cookie Policy
  • TABLE OF CONTENT
    • The dreaming machine – issue number 10
    • The dreaming machine – issue number 9
    • The dreaming machine – issue number 8
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 10
    • The dreaming machine n 9
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • CONTACT
No Result
View All Result

The Dreaming Machine

  • Home
  • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    This Is Not A Feminist Poem – Wana Udobang (a.k.a. Wana Wana)

    from AFROWOMEN POETRY – Three Poets from Tanzania: Langa Sarakikya, Gladness Mayenga, Miriam Lucas

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    What Was Heart Is Now A Scorched Branch – Three Poems by Elina Sventsytska

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Water: The Longest Tunnel Where the Color Blue Is Born — Four Poems by SHANKAR LAHIRI

    Message to Forough Farrokhzad and other poems – Samira Albouzedi

  • Fiction
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    BOW / BHUK – Parimal Bhattacharya

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    A Very Different Story (Part II)- Nandini Sahu

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    The Aunt: An Exhilarating Story by Francesca Gargallo

    THE PROGENITOR – Zakir Talukder (trans. from Bengali by Masrufa Ayesha Nusrat)

    Stalks of Lotus – Indrani Datta

    Love in Africa and the Variety of its Declinations:  Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    Love in Africa and the Variety of its Declinations: Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    The Red Bananas – N. Annadurai

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    THE CULPRIT – Gourahari Das

  • Non Fiction
    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE TIME HAS COME – Gaius Tsaamo

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” –  Massimo Ceresa

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” – Massimo Ceresa

    Plowing the publishing world  – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Plowing the publishing world – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

  • Interviews & reviews
    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    From Euromaidan: Three Ukrainian poets to spoil Westsplaining fest in Italy – Zarina Zabrisky

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE MATERICIST MANIFESTO by AVANGUARDIE VERDI

    Artwork by Mubeen Kishany – Contamination and Distancing

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    The Shipwreck Saga – Lynne Knight

    Phoenix: Part I – YIN Xiaoyuan

    Surrender to Our Explosive Democracy – Five Poems by Serena Piccoli from “gulp/gasp” (Moria Poetry 2022)

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Me and French, or What I Did During the Pandemic (Moi et le français, ou Ce que j’ai fais pendant la pandémie) – Carolyn Miller

    Becoming-animal as a Mirror – Ten Animals from Gabriele Galloni’s Bestiary

  • News
    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE  FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

  • Home
  • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    This Is Not A Feminist Poem – Wana Udobang (a.k.a. Wana Wana)

    from AFROWOMEN POETRY – Three Poets from Tanzania: Langa Sarakikya, Gladness Mayenga, Miriam Lucas

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    What Was Heart Is Now A Scorched Branch – Three Poems by Elina Sventsytska

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Water: The Longest Tunnel Where the Color Blue Is Born — Four Poems by SHANKAR LAHIRI

    Message to Forough Farrokhzad and other poems – Samira Albouzedi

  • Fiction
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    BOW / BHUK – Parimal Bhattacharya

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    A Very Different Story (Part II)- Nandini Sahu

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    The Aunt: An Exhilarating Story by Francesca Gargallo

    THE PROGENITOR – Zakir Talukder (trans. from Bengali by Masrufa Ayesha Nusrat)

    Stalks of Lotus – Indrani Datta

    Love in Africa and the Variety of its Declinations:  Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    Love in Africa and the Variety of its Declinations: Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    The Red Bananas – N. Annadurai

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    THE CULPRIT – Gourahari Das

  • Non Fiction
    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE TIME HAS COME – Gaius Tsaamo

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” –  Massimo Ceresa

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” – Massimo Ceresa

    Plowing the publishing world  – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Plowing the publishing world – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

  • Interviews & reviews
    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    From Euromaidan: Three Ukrainian poets to spoil Westsplaining fest in Italy – Zarina Zabrisky

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE MATERICIST MANIFESTO by AVANGUARDIE VERDI

    Artwork by Mubeen Kishany – Contamination and Distancing

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    The Shipwreck Saga – Lynne Knight

    Phoenix: Part I – YIN Xiaoyuan

    Surrender to Our Explosive Democracy – Five Poems by Serena Piccoli from “gulp/gasp” (Moria Poetry 2022)

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Me and French, or What I Did During the Pandemic (Moi et le français, ou Ce que j’ai fais pendant la pandémie) – Carolyn Miller

    Becoming-animal as a Mirror – Ten Animals from Gabriele Galloni’s Bestiary

  • News
    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE  FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

No Result
View All Result
The Dreaming Machine
No Result
View All Result
Home Poetry

Explorers of Consciousness – A glance at contemporary feminist poetry in India (Part II), Le Voci della Luna

Courtesy of Le Voci della Luna, issue n. 79 of March, which contains the following poems by Sanghamitra Halder and Mandrakranta Sen with their Italian translation

November 23, 2021
in Poetry, The dreaming machine n 9
Explorers of Consciousness  – A glance at contemporary feminist poetry in India (Part I)
Share on FacebookShare on Twitter

Part I of the section named “Esploratrici della coscienza” (Explorers of consciousness), containing Nandini Sahu’s introduction and poems by Saanjukta Bandyopadhyay, Tanya Chakraborty and Debarati Mitra appeared in The Dreaming Machine n. 8,  December 2020.

Sanghamitra Halder

 

Light-gloom

Luce – Tenebre

I feel to say, you grow up

Grow more, overcome this shoulder

The way an insignificant insect walks through

 

I see the insect walks just like that

So innocent

As if no one has been ever marked present in this earth

As if this earth will be pregnant now

 

I discover myself in the lashes of that wish

 

The siren in the brain appears, with its legs wet

Mi sento di dire, si cresce

Si continua a crescere, si supera questa spalla

Come l’attraversamento di un insetto insignificante

 

Vedo l’insetto camminare proprio così

Tanto innocente

Come se su questa terra non fosse mai stata registrata la presenza di nessuno

Come se ora questa terra s’ingravidasse

 

Mi scopro nelle ciglia di quel desiderio

 

Nel cervello appare la sirena, con le gambe bagnate

 

 

Nah

Naa

Nah, this is not such an emotion

That you may treasure it in a box

 

I only know

I have no eligibility to go into the crowd

Never had the eligibility to be solitary as well

I feel a twin today

There is a sapling coming out of me

 

That journey doesn’t end in the eyes

They would go for a walk wherever the eyes wish

Naa, questa non è proprio un’emozione

Da custodire in uno scrigno

 

So solo

Che non sono qualificata a entrare nella folla

Né sono mai stata qualificata alla solitudine

Oggi mi sento gemella

Fuoriesce da me un virgulto

 

Non è negli occhi che termina quel viaggio

Vanno a farsi due passi dove l’occhio comanda

 

 

Lost home

Casa persa

I would go home – there is a remembrance in these words

The healing of people’s depression and

There is an ancient entwined house too

A wild bird hidden in a gentleman’s breast

 

As if I want to be separate and alone

From your gatherings at the very first chance

 

As if I want to be the referee of the sandalwood grove

Who has become a legend by being rumoured

Andavo a casa  –  in queste parole c’è il ricordo

 

Gente che guarisce dalla depressione e

C’è anche un’antica casa intrecciata

Un uccello selvatico nascosto nel petto di un gentiluomo

 

Come volessi essere sola e allontanarmi

Il prima possibile dai vostri raduni

 

Come volessi essere l’arbitro del bosco di sandalo

Divenuto leggenda a furor di voci

 

 

Hey…

Ehi…

Who else mesmerizes all day long

Tell me, who else is there except you

This journey from who to whom

 

Water overtakes the veins

Obliterate these healing nerves if you can

O unknowing, take me to your wonderful unknowing

 

Bring me to your passion face to face

Chi altro affascina tutto il giorno

Dimmi, chi altro c’è se non tu

Questo viaggio da chi a che

 

L’acqua supera le vene

Distruggi se puoi questi nervi in via di guarigione

Oh ignaro, portami verso la tua meravigliosa inconsapevolezza

 

Portami faccia a faccia alla tua passione

Italian translation by Pina Piccolo

 

 

 

Sanghamitra Halder is a Bengali poet and prose writer, born in Kolkata in 1984. She holds a Masters in Bengali Language and Literature. Her first poem was published in 2004 and so far she has published five collections. Her writings have appeared in a large number of literary journals and anthologies and have been translated into English, Spanish and Italian. He has participated in various collective literary projects both in India and abroad. With Animikh Patra she is co-founder and co-director of the literary magazine “Duniyaadaari”, which often has joint projects with both La Macchina Sognante and The Dreaming Machine.

***

 

 

 

Mandrakranta Sen

 

 

Offering

Offerta

Not even a grain of salt, you only have your wish

Cook with your tears, girl, tear is also saltish

Make a full course of menu, a full course of suffering

Sour dream, sweet envy, oh please don’t miss a thing!

Keep it to the east, to the south some lemon to taste

Keep wind to the north, a sleeping oven to the west

Now the ritual is done, shut all the doors and pray

The time has come, girl, today is the ultimate day –

Don’t let him run away from these offerings you’ve made

Onto the dish of God, girl, serve your own bloody head.

Nemmeno un pizzico di sale, non hai che il desiderio

Cucina con le tue lacrime, ragazza, anche le lacrime sanno di sale.

Realizza un menù completo, con tutte le portate di sofferenza

Un sogno andato a male, dolce invidia, e per favore, non dimenticare una cosa!

Disponiili a est, a sud qualche goccia di limone

Con  il vento dal nord, il forno sonnacchioso

a ovest

Ora il rito è compiuto, chiudi le porte e prega

È giunto il momento, ragazza, oggi è l’ultimo giorno –

Non lasciarlo scappare da queste offerte che hai preparato

Sul piatto del Dio, ragazza, servigli la tua testa mozzata.

 

Left and right

A sinistra e a destra

Don’t want to call. Still … please wait a bit.

Worship hall to your right, to the left is a red-light street.

 

Which one do you desire? Think man, think real hard –

Here are the two worlds smeared with menstrual blood.

 

Don’t want to leave you. But that’s the inevitable course.

Alter of Goddess to the right, to the left a colony of whores.

 

Where do you desire to go? Think man, think, and tell me

Where would you find your blood-smeared happiness’s key?

 

Don’t wanna tell you. Yet for truth’s sake just let me tell

You’ve heaven on your right, on your left, well, you’ve got hell

 

You think you can manage both the sides? Very smart!

 

I am your Goddess, man, believe me, I am your tart

Non voglio che chiami. Ancora… per favore aspetta un po’.

Alla tua destra la sala del culto, a sinistra

una strada a luci rosse.

 

Quale delle due desideri? Pensa, uomo, pensa intensamente –

Sono qui i due mondi imbrattati dal sangue mestruale.

 

Non voglio lasciarti. Ma sarà la conseguenza inevitabile.

Altari di Dee sulla destra, a sinistra una colonia di prostitute.

 

Dove desideri andare? Pensa, uomo, pensa e dimmelo

Dove potresti trovare la chiave sporca di sangue della tua felicità?

 

Non voglio rivelartelo. Ma per amore di verità lascia che io lo dica

Alla tua destra hai il paradiso, e a sinistra, tu lo sai bene, hai l’inferno

 

Pensi di riuscire a cavartela da entrambi i lati? Davvero intelligente!

 

Sono io tua Dea, uomo, credimi, e sono la tua puttana

 

 

The sari

Il sari

On the floor, in that room, the sari lay in a mess

The young woman was so witless

Leaving even that, at midnight she stepped out of the door

There, outside, lay an indefinite field… evermore …

 

She thought rather than being sold every night

One day, rowing down the darkness, she might

Reach the wharf far away from this dark pit

Woman’s life is all about drifting about, and she knew it.

 

She was a stupid girl. Darkness was never her boat.

At every single turn the river too strangled her throat.

To drift along one must know how to swim

But she hadn’t even learnt to float (what a whim!)

 

The inevitable happened, as soon as she unmoored the raft

The primeval world never muffed –

From nowhere it pierced her bare body, right to the hilt

Darkness is not alone … saprophytes swarmed in the field …

 

After the gang rape, her corpse lay on the bare land

Strangled with her torn blouse. And

Two-three days later some people buried her in a hurry

 

In that old room came a new girl, wrapped in that relinquished sari…

Sul pavimento, in quella stanza, è steso un sari scompigliato

La giovane donna era così confusa

da aver lasciato anche quello, a mezzanotte quando si spinse fuori dalla porta

là, al di fuori, si estendeva uno spazio indefinito… per sempre…

 

Lei pensava che invece di vendersi tutte le notti

un giorno, remando nell’oscurità, avrebbe potuto

raggiungere il porto, lontano da questa scura fossa

La vita di una donna è tutta in un andare alla deriva, e lei lo sapeva.

 

Era una stupida. L’oscurità non fu mai la sua imbarcazione.

A ogni singola ansa anche il fiume le strozzava la gola.

Andando alla deriva si deve imparare a nuotare

Ma lei non aveva mai imparato a galleggiare (che inutile capriccio!)

 

L’inevitabile accadde. Non appena lei ebbe smontato dalla zattera.

Il mondo primordiale non si è mai acquietato –

da non so dove penetrò il corpo nudo di lei, fino all’impugnatura.

L’oscurità non è solitudine… funghi e batteri brulicavano nel prato…

 

Dopo lo stupro di gruppo, il suo cadavere restò sulla terra nuda

strangolato con la camicetta strappata. E

due tre giorni più tardi alcuni balordi gli diedero fuoco in tutta fretta.

 

In quella stanza antica giunse una ragazza nuova, avvolta in quel sari dimenticato…

 

Italian translation by Loredana Magazzeni

 

Born in 1972 in Calcutta, Mandrakranta Sen began to establish herself on the feminist poetic scene in the 1990s. After debuting in 1999 with Hriday abadhyo meye, she has published twenty-six other books of poetry. She has received several literary awards and is also a very committed activist.

Tags: consciousnessfeelingsfeminist poetryIndiainterjectionslanguagele Voci della LunalongingLoredana MagazzeniMandrakranta Senpatriarcal rulePoetryprostitutionrapeSanghamitra HalderWest Bengalwoemn's agencywomen's rights

Related Posts

Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko
Poetry

Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

December 11, 2022
This Is Not A Feminist Poem – Wana Udobang (a.k.a. Wana Wana)
Poetry

from AFROWOMEN POETRY – Three Poets from Tanzania: Langa Sarakikya, Gladness Mayenga, Miriam Lucas

December 10, 2022
Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko
Fiction

BOW / BHUK – Parimal Bhattacharya

December 10, 2022
Intersections

Artwork by Mubeen Kishany – Contamination and Distancing

December 10, 2022
Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy
Interviews and reviews

Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

December 10, 2022
The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva
Poetry

The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

December 10, 2022
Next Post
Let the Rivers Speak! – Lucia Cupertino and the Poetry of the Global Souths, by  Pina Piccolo

Excerpts from "In What Light Will They Fall?" - Gabriele Galloni

The Dreaming Machine

Writing and visual arts from the world.

Poetry

THE NIGHT OF GOGH – Moulinath Goswami

  THE NIGHT OF GOGH Many years, after many many years... When, on canvas, myriad colours and water had breathed impressions ...

November 21, 2020
Non Fiction

THE TIME HAS COME – Gaius Tsaamo

  "We are all the same." I don't know how many times I will have heard it said or forcefully ...

December 10, 2022
Out of bounds

WHAT THE WORLD NEEDS NOW and other poems – Zack Rogow

  3 new, unpublished poems by Zack Rogow     What the World Needs Now           ...

November 28, 2017
Interviews and reviews

Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Born in Chicago, Louise Victor received her Bachelor’s Degree from Northern Illinois University in 1973 and her Master’s ...

December 10, 2022
Poetry

So, listen: it’s morning now and the sky’s as blue as it’ll ever get”- 8 Poems by Mark Tredinnick

  Fire Diary     Fire has stormed the mountains of his sleep, and he wakes in ruins. There is ...

May 1, 2019

Latest

Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

December 11, 2022
The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

December 10, 2022
This Is Not A Feminist Poem – Wana Udobang (a.k.a. Wana Wana)

from AFROWOMEN POETRY – Three Poets from Tanzania: Langa Sarakikya, Gladness Mayenga, Miriam Lucas

December 10, 2022
Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

THE MATERICIST MANIFESTO by AVANGUARDIE VERDI

December 10, 2022

Follow Us

news

HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran
News

HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

by Dreaming Machine
4 months ago
0

HAIR IN THE WIND we  invite all poets from all countries to be part of the artistic-poetic performance HAIR IN...

Read more
  • TABLE OF CONTENT
  • THE DREAMING MACHINE
  • CONTACT

© 2019 thedreamingmachine.com

No Result
View All Result
  • Home
  • Poetry
  • Fiction
  • Non Fiction
  • Interviews and reviews
  • Out of bounds
    • Poetry
    • Fiction
    • Intersections
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • TABLE OF CONTENTS
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • News
  • Contacts

© 2019 thedreamingmachine.com

Login to your account below

Forgotten Password?

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In