Privacy Policy Cookie Policy
  • TABLE OF CONTENT
    • The dreaming machine – issue number 10
    • The dreaming machine – issue number 9
    • The dreaming machine – issue number 8
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 10
    • The dreaming machine n 9
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • CONTACT
No Result
View All Result

The Dreaming Machine

  • Home
  • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    This Is Not A Feminist Poem – Wana Udobang (a.k.a. Wana Wana)

    from AFROWOMEN POETRY – Three Poets from Tanzania: Langa Sarakikya, Gladness Mayenga, Miriam Lucas

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    What Was Heart Is Now A Scorched Branch – Three Poems by Elina Sventsytska

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Water: The Longest Tunnel Where the Color Blue Is Born — Four Poems by SHANKAR LAHIRI

    Message to Forough Farrokhzad and other poems – Samira Albouzedi

  • Fiction
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    BOW / BHUK – Parimal Bhattacharya

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    A Very Different Story (Part II)- Nandini Sahu

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    The Aunt: An Exhilarating Story by Francesca Gargallo

    THE PROGENITOR – Zakir Talukder (trans. from Bengali by Masrufa Ayesha Nusrat)

    Stalks of Lotus – Indrani Datta

    Love in Africa and the Variety of its Declinations:  Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    Love in Africa and the Variety of its Declinations: Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    The Red Bananas – N. Annadurai

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    THE CULPRIT – Gourahari Das

  • Non Fiction
    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE TIME HAS COME – Gaius Tsaamo

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” –  Massimo Ceresa

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” – Massimo Ceresa

    Plowing the publishing world  – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Plowing the publishing world – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

  • Interviews & reviews
    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    From Euromaidan: Three Ukrainian poets to spoil Westsplaining fest in Italy – Zarina Zabrisky

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE MATERICIST MANIFESTO by AVANGUARDIE VERDI

    Artwork by Mubeen Kishany – Contamination and Distancing

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    The Shipwreck Saga – Lynne Knight

    Phoenix: Part I – YIN Xiaoyuan

    Surrender to Our Explosive Democracy – Five Poems by Serena Piccoli from “gulp/gasp” (Moria Poetry 2022)

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Me and French, or What I Did During the Pandemic (Moi et le français, ou Ce que j’ai fais pendant la pandémie) – Carolyn Miller

    Becoming-animal as a Mirror – Ten Animals from Gabriele Galloni’s Bestiary

  • News
    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE  FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

  • Home
  • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    This Is Not A Feminist Poem – Wana Udobang (a.k.a. Wana Wana)

    from AFROWOMEN POETRY – Three Poets from Tanzania: Langa Sarakikya, Gladness Mayenga, Miriam Lucas

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    What Was Heart Is Now A Scorched Branch – Three Poems by Elina Sventsytska

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Water: The Longest Tunnel Where the Color Blue Is Born — Four Poems by SHANKAR LAHIRI

    Message to Forough Farrokhzad and other poems – Samira Albouzedi

  • Fiction
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    BOW / BHUK – Parimal Bhattacharya

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    A Very Different Story (Part II)- Nandini Sahu

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    The Aunt: An Exhilarating Story by Francesca Gargallo

    THE PROGENITOR – Zakir Talukder (trans. from Bengali by Masrufa Ayesha Nusrat)

    Stalks of Lotus – Indrani Datta

    Love in Africa and the Variety of its Declinations:  Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    Love in Africa and the Variety of its Declinations: Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    The Red Bananas – N. Annadurai

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    THE CULPRIT – Gourahari Das

  • Non Fiction
    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE TIME HAS COME – Gaius Tsaamo

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” –  Massimo Ceresa

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” – Massimo Ceresa

    Plowing the publishing world  – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Plowing the publishing world – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

  • Interviews & reviews
    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    From Euromaidan: Three Ukrainian poets to spoil Westsplaining fest in Italy – Zarina Zabrisky

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE MATERICIST MANIFESTO by AVANGUARDIE VERDI

    Artwork by Mubeen Kishany – Contamination and Distancing

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    The Shipwreck Saga – Lynne Knight

    Phoenix: Part I – YIN Xiaoyuan

    Surrender to Our Explosive Democracy – Five Poems by Serena Piccoli from “gulp/gasp” (Moria Poetry 2022)

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Me and French, or What I Did During the Pandemic (Moi et le français, ou Ce que j’ai fais pendant la pandémie) – Carolyn Miller

    Becoming-animal as a Mirror – Ten Animals from Gabriele Galloni’s Bestiary

  • News
    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE  FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

No Result
View All Result
The Dreaming Machine
No Result
View All Result
Home Non Fiction

Introduction to “F. Scott Fitzgerald e l’Italia” (Ladolfi, 2018) – Antonio Merola

December 1, 2018
in Non Fiction, The dreaming machine n 3
Introduction to  “F. Scott Fitzgerald e l’Italia”  (Ladolfi, 2018) – Antonio Merola
Share on FacebookShare on Twitter

Introduction

In June 2017, the Italian publisher minimum fax released Sarà un capolavoro: lettere all’agente, all’editor e agli amici scrittori by F. Scott Fitzgerald, edited by Leonardo G. Luccone and translated by Vincenzo Perna. This publication shows that the interest for the American writer in Italy has finally reached a critical turning point that we have been waiting for a long time. This latest translation, in fact, is neither a novel nor a collection of short stories, but a sorely needed guide to the private landscape of the writer as a man.

This has hardly been the prevailing approach to the writer’s work in Italy over the years. Italy and Scott Fitzgerald have always been at odds with each other. If we wish to assign a mythological root cause to this problem, in the vein of the ancient Romans use of Dido’s abandonment by Aeneas to justify why they were the target of such hatred by the Carthaginians, we could say that everything started in 1924 when the intoxicated writer punched a Roman taxi driver. In reality, Scott Fitzgerald’s publishing history in Italy is a very complex one and was dependent on the main literati and critics who were granted the right to speak on American culture in the 20th century: Elio Vittorini, Cesare Pavese, Fernanda Pivano and Nemi D’Agostino, just to mention a few.

Scott Fitzgerald’s first published work in Italy was Gatsby il magnifico, released in 1936, in a monthly series by Mondadori, “I romanzi della palma”, in a bizarre translation by Cesare Giardini. These are the words used to introduce it, “This book… documents the deep social moral and financial unbalance dominating and determining life in the United States from the end of WWI to the Great Crash of 1929”. However, we are immediately struck by an obvious discrepancy: The Great Gatsby was published in the US by Scribner & Sons in 1925, smack in the middle of the Roaring Twenties. Perhaps, this description would have worked better for a novel such as Tender Is the Night published in 1934, after the Great Crash.

At any rate, Scott Fitzgerald was practically ignored by the Italian critics and even Elio Vittorini didn’t seem to recognize his importance when he included him in the Americana anthology (Bompiani 1941) in the chapter Eccentrici, una parentesi, together with the by now forgotten Kay Boyle, Evelyn Scott and Morley Callaghan. This was his first officially stamped appearance, yielding, however, much the same results as his first one in 1936. Elio Vittorini considered Scott Fitzgerald a frivolous writer who had little to do with his own magic vision of the mega continent. In the critic’s own words “… in this legend [America] is a kind of new fabled Orient, though a man may appear there under the sign of an exquisite particularity, which makes him a Filipino or a Chinese, a Slav or a Kurd, that man is substantially always the same lyric subject, the protagonist of creation”. The short story included in the Americana anthology and translated by famed poet Eugenio Montale with the title il giovin signore (from the original The Rich Boy of 1926) shows that the lens used to interpret the writer was completely distorted. His story is seen as one of the inner unraveling of a rich, young American man due to unrequited love, general moral dissipation in the background. Outside, instead, stand the shadows of tragic reality: unemployment, strikes, the economic crisis … the very stuff of socially oriented literature.

The problem, as Fernanda Pivano was later to point out, is that no work of  Scott Fitzgerald can be fully understood without taking into account his biography. Like Hemingway said in his memoir A Movable Feast and as confirmed by Scott Fitzgerald himself in The Crack-up (published in Italy as Il crollo in a translation by Ottavio Fatica, Adelphi 2010), the writer had two or three experiences in his life to which he has assigned universal value. These included his meeting with Zelda Sayre. The Rich Boy was nothing but the hypothetical treatment, and a potentially autobiographic one, of a parallel existence in which the girl rejects the boy, this time forever.

The sincerity with which Scott Fitzgerald plays with himself is truly great proof of how much, in American culture, Pirandello’s lesson on literature is turned utterlyupside down: instead of interrogating themselves on the distinction between Life and Fiction in the US the life/fiction duality is practically inextricable. Vittorini’s second mistake lies in the fact that he saw Hemingway (Scott Fitzgerald’s best friend) as the triumph of his own vision: to him America was a gigantic non place that made it possible for it to speak in the name of the whole of humanity. As a result, any published work could be misread as far as literary genre and be considered Poetry. As we shall see later, though, Scott Fitzgerald, perhaps more than any other American writer, displays in his work what an Italian critic was to call magic realism.

Scott Fitzgerald’s success in Italy started with Fernanda Pivano translation of Tender Is the Night (Einaudi 1949), translated by her at Cesare Pavese insistent request, as can be seen in a letter that he wrote to his friend Davide Lajolo: “I did not want to translate books by that writer […] because I liked him too much”. Mondadori then bought the copyrights to his other works, which were published later in a scattered order compared to their actual chronology. The Great Gatsby, This Side of Paradise, The Beautiful and Damned were all translated by Fernanda Pivano while the unfinished novel The Last Tycoon, titled in Italian Gli ultimi fuochi was translated by Bruno Oddera. In an attempt to debunk the myth that Scott Fitzgerald was the main representative of the Age of Jazz, in the Foreword to the four novels she translated, Pivano always insisted on two specific concepts, i.e., that what was previously seen as Realism in his style should instead be interpreted as poetic and that parallels should be drawn between his fiction and his private life. Thus, he’s not a mirror of a specific society, but the faithful portrait of himself as character that moves in that particular society, while overtaken by a drama that is completely personal and individual.

This marked a turning point leading the way to an actual debate about the writer in the most important Italian literary journals of the times. Carlo Izzo took on the main adversarial position when he stated that perhaps time would reduce Scott Fitzgerald’s figure to “more modest proportions than those that more modern critics tend to assign to him today”. Fortunately though not everybody thought the same. Luigi Berti in the journal La fiera letteraria took the first important critical step against the myth established by Vittorini, claiming that contrary to that critic’s assessment, Fitzgerald is not at all a lesser figure compared to Hemingway. The fatal blow, however, came from Nemi D’Agostino who in the journal Studi americani defined the writer’s style using the term magic realism. The legend of America theorized ten years before by Vittorini had now been fulfilled precisely by one of those “eccentric minor writers”.

And finally Fitzgerald was accorded academic recognition: in 1958 Sergio Perosa published the first huge monograph on F. Scott Fitzgerald’s work followed by a series of translations of his minor works until his novels were published in a Complete Works format edited by Fernanda Pivano for Mondadori in 1972.

In these past few years, interest for Scott Fitzgerald has grown all over the world: the recent movie Genius by Michael Grandage (2016) is proof (even though it is a movie) of how the myth of the writer as a caricature of the Roaring Twenties, seen for example In Woody Allen’s movie Midnight in Paris (2011) is just about to run out. Though Fitzgerald appears only as a secondary character in that movie, there is a clear attempt to faithfully reproduce the psychology of the real man. And even in Italy a number of his works that testify to the writer as a man are now being published, i.e., his entire minor works together with his private documents. Hence, we now have all the needed tools for a more accurate approach  to criticism of Scott Fitzgerald’s writing. In this book we shall attempt to suggest a specific interpretive lens for his work.

 

Translated from the Italian by Pina Piccolo

 

Born in 1994 Antonio Merola earned a Masters’ Degree in Italian Literature from the University of Rome La Sapienza. He has published the volume  F. Scott Fitzgerald e l’Italia (Ladolfi, 2018). He is co-founder of YAWP: giornale di letterature e filosofie, for which he served as editor of the poetry anthology  L’urlo barbarico (A. V., Le Mezzelane, 2017) and manager of the Yawp Poesia section. He is curator of Quaderni Barbarici on the Patria Letteratura website, a space devoted to the unpublished poetry of contemporary young poets, as well as of Razzie Barbariche on the  Pioggia Obliqua website, a space reserved to published work of poets under 30. His poems have appeared in important Italian online journals such as  A4, Nazione Indiana, Atelier (paper and online), Pioggia Obliqua, Poetarum Silva, Il Foglio Letterario, Argo, Nuova Ciminiera, La Tigre di Carta, Pageambiente, Euterpe e La Macchina Sognante. He contributes or has contributed to Altri Animali, (Racconti Edizioni), Flanerì (where he is editor of the column  L’isolamento del romantico americano), Lavoro Culturale, Carmilla e Culturificio. His short stories have appeared in Nazione Indiana, Carmilla, Argo, Cultora, Frammenti Rivista, Il Pickwick e Reader For Blind.

Tags: Antonio MerolabiographyCesare PaveseElio VittoriniF. Scott FitzgeraldFernanda PivanoItalian literary criticismmagic realismmisinterpretationNemi D'AgostinonovelsrealismThe age of Jazztranslation

Related Posts

NAWABGUNJ – Jhelum Tribedi, and Translator’s Thoughts by Moulinath Goswami
Poetry

NAWABGUNJ – Jhelum Tribedi, and Translator’s Thoughts by Moulinath Goswami

April 24, 2022
Translation and the problems of meaning – Zineb Saaid
Non Fiction

Translation and the problems of meaning – Zineb Saaid

April 26, 2021
POEMS FOR PEACE, by Hamid Barole Abdu
Out of bounds

Here comes the voice – Poems by Antonio Merola

November 30, 2020
POEMS FOR PEACE, by Hamid Barole Abdu
Out of bounds

Many Disoriented Small Migrations- Poems by Jean-Charles Vegliante

November 29, 2020
POEMS FOR PEACE, by Hamid Barole Abdu
Poetry

Three poems from “Minimo umano” by Stelvio Di Spigno with an Introduction by Antonio Merola

November 26, 2020
Days in Kolkata: a Photo Gallery by Sumana Mitra
Fiction

The Vulture- by Hasan Azizul Huq, trans. by Bhaskar Chattopadhyay

November 25, 2020
Next Post
From Africa: The Brittle Paper Awards 2018 Winners: Sibongile Fisher; Itiola Jones, Stacy Hardy, Panashe Chigumadzi, Shailja Patel

From Africa: The Brittle Paper Awards 2018 Winners: Sibongile Fisher; Itiola Jones, Stacy Hardy, Panashe Chigumadzi, Shailja Patel

The Dreaming Machine

Writing and visual arts from the world.

Non Fiction

“Diasporic Literatures: Where Do They Belong?” Excerpt from Part I of “Changing the Literary Map of Africa” (2019) by Alex Nderitu

Diasporic Literatures: Where Do They Belong?   Graphic: afridiaspora.com ‘Africa is our centre of gravity, our cultural and spiritual mother ...

April 30, 2020
Out of bounds

“An expanse of water that doesn’t quench your thirst” 3 poems by Giovanna Pandolfelli

Zaratan or the Aspidochelone   Aflush on the surface of the rough choppy sea il mare the back of a big ...

December 2, 2018
Interviews and reviews

BLACK WOMAN: VARIATIONS – Paintings by Viviana Zorzato, story by Giorgia Ragana and Ilaria Zorzan

BLACK WOMAN: VARIATIONS The woman in my portraits is a figure who has been following me for a long time. ...

May 1, 2019
Non Fiction

JEAN TROUNSTINE: CHANGING LIVES THROUGH LITERATURE AND DRAMA, by Walter Valeri

  Jean Trounstine is a distinguished US author/editor of six published books, a professor at Middlesex Community College, a College ...

April 19, 2018
Poetry

Alphabet – Farah Ahamed

   A is for Afghanistan (countries not allowed) is for the apple tree that won’t grow in the orchard that ...

April 23, 2022

Latest

Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

December 11, 2022
The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

December 10, 2022
This Is Not A Feminist Poem – Wana Udobang (a.k.a. Wana Wana)

from AFROWOMEN POETRY – Three Poets from Tanzania: Langa Sarakikya, Gladness Mayenga, Miriam Lucas

December 10, 2022
Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

THE MATERICIST MANIFESTO by AVANGUARDIE VERDI

December 10, 2022

Follow Us

news

HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran
News

HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

by Dreaming Machine
2 months ago
0

HAIR IN THE WIND we  invite all poets from all countries to be part of the artistic-poetic performance HAIR IN...

Read more
  • TABLE OF CONTENT
  • THE DREAMING MACHINE
  • CONTACT

© 2019 thedreamingmachine.com

No Result
View All Result
  • Home
  • Poetry
  • Fiction
  • Non Fiction
  • Interviews and reviews
  • Out of bounds
    • Poetry
    • Fiction
    • Intersections
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • TABLE OF CONTENTS
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • News
  • Contacts

© 2019 thedreamingmachine.com

Login to your account below

Forgotten Password?

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In