Privacy Policy Cookie Policy
  • TABLE OF CONTENT
    • The dreaming machine – issue number 10
    • The dreaming machine – issue number 9
    • The dreaming machine – issue number 8
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 10
    • The dreaming machine n 9
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • CONTACT
No Result
View All Result

The Dreaming Machine

  • Home
  • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    This Is Not A Feminist Poem – Wana Udobang (a.k.a. Wana Wana)

    from AFROWOMEN POETRY – Three Poets from Tanzania: Langa Sarakikya, Gladness Mayenga, Miriam Lucas

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    What Was Heart Is Now A Scorched Branch – Three Poems by Elina Sventsytska

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Water: The Longest Tunnel Where the Color Blue Is Born — Four Poems by SHANKAR LAHIRI

    Message to Forough Farrokhzad and other poems – Samira Albouzedi

  • Fiction
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    BOW / BHUK – Parimal Bhattacharya

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    A Very Different Story (Part II)- Nandini Sahu

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    The Aunt: An Exhilarating Story by Francesca Gargallo

    THE PROGENITOR – Zakir Talukder (trans. from Bengali by Masrufa Ayesha Nusrat)

    Stalks of Lotus – Indrani Datta

    Love in Africa and the Variety of its Declinations:  Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    Love in Africa and the Variety of its Declinations: Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    The Red Bananas – N. Annadurai

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    THE CULPRIT – Gourahari Das

  • Non Fiction
    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE TIME HAS COME – Gaius Tsaamo

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” –  Massimo Ceresa

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” – Massimo Ceresa

    Plowing the publishing world  – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Plowing the publishing world – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

  • Interviews & reviews
    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    From Euromaidan: Three Ukrainian poets to spoil Westsplaining fest in Italy – Zarina Zabrisky

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE MATERICIST MANIFESTO by AVANGUARDIE VERDI

    Artwork by Mubeen Kishany – Contamination and Distancing

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    The Shipwreck Saga – Lynne Knight

    Phoenix: Part I – YIN Xiaoyuan

    Surrender to Our Explosive Democracy – Five Poems by Serena Piccoli from “gulp/gasp” (Moria Poetry 2022)

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Me and French, or What I Did During the Pandemic (Moi et le français, ou Ce que j’ai fais pendant la pandémie) – Carolyn Miller

    Becoming-animal as a Mirror – Ten Animals from Gabriele Galloni’s Bestiary

  • News
    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE  FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

  • Home
  • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    This Is Not A Feminist Poem – Wana Udobang (a.k.a. Wana Wana)

    from AFROWOMEN POETRY – Three Poets from Tanzania: Langa Sarakikya, Gladness Mayenga, Miriam Lucas

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    The Bitter Bulbs of Trees Growing by the Roadsides of History – Three Poems by Iya Kiva

    What Was Heart Is Now A Scorched Branch – Three Poems by Elina Sventsytska

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Water: The Longest Tunnel Where the Color Blue Is Born — Four Poems by SHANKAR LAHIRI

    Message to Forough Farrokhzad and other poems – Samira Albouzedi

  • Fiction
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    BOW / BHUK – Parimal Bhattacharya

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    A Very Different Story (Part II)- Nandini Sahu

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    The Aunt: An Exhilarating Story by Francesca Gargallo

    THE PROGENITOR – Zakir Talukder (trans. from Bengali by Masrufa Ayesha Nusrat)

    Stalks of Lotus – Indrani Datta

    Love in Africa and the Variety of its Declinations:  Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    Love in Africa and the Variety of its Declinations: Short-story Tasting from Disco Matanga by Alex Nderitu

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    FLORAL PRINT FLAT SHOES – Lucia Cupertino

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    The Red Bananas – N. Annadurai

    Hunting for images in Guatemala City: Alvaro Sánchez interviewed by Pina Piccolo

    THE CULPRIT – Gourahari Das

  • Non Fiction
    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Menstruation in Fiction: The Authorial Gaze – Farah Ahamed

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Aadya Shakti, or Primal Energy – Lyla Freechild

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE TIME HAS COME – Gaius Tsaamo

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” –  Massimo Ceresa

    THE AMAZONS OF THE APOCALYPSE from “Ikonoklast – Oksana Šačko’: arte e rivoluzione” – Massimo Ceresa

    Plowing the publishing world  – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Plowing the publishing world – Tribute to Brazilian writer Itamar Vieira, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

    Jaider Esbell – Specialist in Provocations, by Loretta Emiri

  • Interviews & reviews
    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    The Excruciating Beauty of Ukrainian Bravery: Camilla Boemio Interviews Zarina Zabrisky on Her Photography Series

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Everything Moves and Everything Is About Relationships. Susan Aberg Interviews Painter Louise Victor

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Videos from worldwide readings in support of Ukrainian writers, September 7, 2022 – Zoom Readings Italy

    Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

    From Euromaidan: Three Ukrainian poets to spoil Westsplaining fest in Italy – Zarina Zabrisky

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    THE MATERICIST MANIFESTO by AVANGUARDIE VERDI

    Artwork by Mubeen Kishany – Contamination and Distancing

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Glory to the Heroes! Poems by Volodymyr Tymchuk

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    Materials from Worldwide Readings in Solidarity with Salman Rushdie – Bologna Event

    The Shipwreck Saga – Lynne Knight

    Phoenix: Part I – YIN Xiaoyuan

    Surrender to Our Explosive Democracy – Five Poems by Serena Piccoli from “gulp/gasp” (Moria Poetry 2022)

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    Me and French, or What I Did During the Pandemic (Moi et le français, ou Ce que j’ai fais pendant la pandémie) – Carolyn Miller

    Becoming-animal as a Mirror – Ten Animals from Gabriele Galloni’s Bestiary

  • News
    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE  FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

No Result
View All Result
The Dreaming Machine
No Result
View All Result
Home Poetry

On the Wings of Young Bengali Poets – Part II, edited by Aritra Sanyal

December 2, 2018
in Poetry, The dreaming machine n 3
Zero: Circle without a Centre – The generation of poets writing in Bengali after 2000, by Aritra Sanyal
Share on FacebookShare on Twitter

 

Sanghamitra Halder

 

Light- Gloom

 

I feel to say, you grow up

Grow more, overcome this shoulder

The way an insignificant insect walks through

 

I see the insect walks just like that

So innocent

As if no one has been ever marked present in this earth

As if this earth will be pregnant now

 

I discover myself in the lashes of that wish

 

The siren in the brain appears, with its legs wet

 

 

 

Nah

 

Nah, this is not such an emotion

That you may treasure it in a box

 

I only know

I have no eligibility to go into the crowd

Never had the eligibility to be solitary as well

I feel a twin today

There is a sapling coming out of me

 

That journey doesn’t end in the eyes

They would go for a walk wherever the eyes wish

 

 

Lost home

 

I would go home – there is a remembrance in these words

The healing of people’s depression and

There is an ancient entwined house too

A wild bird hidden in a gentleman’s breast

 

As if I want to be separate and alone

From your gatherings at the very first chance

 

As if I want to be the referee of the sandalwood grove

Who has become a legend by being rumoured

 

 

Hey…

 

Who else mesmerizes all day long

Tell me, who else is there except you

This journey from who to whom

 

Water overtakes the veins

Obliterate these healing nerves if you can

O unknowing, take me to your wonderful unknowing

 

Bring me to your passion face to face

 

Sanghamitra Halder is a Bengali Poet and non-fiction prose writer. Born in Kolkata, 1984. Studied Master of Arts in Bengali Language and Literature. First poem published in 2004. Till now she is the author of four Bengali poetry collections — NAAMAANO RUCKSACK (2010), DEERGHO-EE (2014), HEY EKTI SAMBODHAN (2016), ANUPOSTHITIR SHABDO (2017) and a collection of literary prose writings – RANDHANSHALAR SHIS (2017).

Email: sanghamitra.h@gmail.com

 

 


 

 Indranil Ghosh

 

PET PEGASUS

 

I gain light’s myriad

Its delay, sleeping greens…

All my sudden leaps into the world

Are but stitches of Pegasus that never end

Only the noblesse of threads

Smokes on

Cater the nursing cocoons

 

Gently I adapt to this sway

Of cocoons path to butterflies.

 

Translation: Debadrita Bose

 

 

FOOTSTOP

 

Gaming nation around the window sill day all

Discourses of shivering rivers in colored threads…

Shrinivas hears the road

Listens the feet with his stethoscope

The road is seated with her vulva scattered

After ejecting a flood –

I just can’t stand the vivid vertigo

 

The wintery cardio beating

Shrinivas to his father

To a greater father

This whole tree is melting shadows

Over the earth

 

Translation: Kaushik Chakrabarty

 

 

THE CITY

 

The Queen builds the storey up on the Queen

Long songs of oarsmen

Along the lighthouse

On floats the caresses of collapse

 

Ocean has made us older, Shravanti

Tales of many a princesses grew on skin

Seeing a body I feel smearing it

With milk and honey

 

O-mah-body

O-body-de-la-mine

 

Let’s sail Arabian Nights

The translation of long queue of eyes

Has turned waters…

 

No rain. Not raining. I am

thinking why it is not pouring

What about crops

Half open feet as in half closed leaves

What ‘bout ‘em?

Our journeys

Would grow in luminescence

Moon would meed

The wife would feed

Cattles shall moo in the sheds

This is the way

House is full

Our births are whispered into the ears of the uterus

 

Ho Ho Uterus!

Doesn’t it feel like

Her highness has opened the door?

 

I feel Shravanti’s palm is a nice boat

When it returns

I look for fish

Fresh new fish

Jumps out and Shravanti gets married

 

Dumb light

That handicapped city is stuck by the sleep

Let’s fill water from the tube well

Let’s put up windmills

Let’s stitch freedom on flags—

The national anthem of the Dumb

Miles of darkness boiling in a pot

City feels the sea…

 

Translation: Nabendu Bikash Roy and Debadrita Bose

 

Indranil Ghosh, author of three volumes of poetry (Ratre Deko Na Please, Julywala, Lokta Pakhi Ora Niye Bolche) is a notable Bangla poet of the zero decade. A post graduate from IIT Kharagpur, Indranil left his job and business in order to engage more devotedly to literary works. Besides poetry, he is also a prolific prose writer. His novel ‘Search Korchen Debanjan’, published in 2015, deals mainly with reader response theories. Indranil’s latest work ‘Nulor prithibi o onyanyo galpo’ (Nulo’s world and other stories) is a collection of his stories, published in 2016. He has been an associate editor of the Bangla Little magazines ‘Boikhori Bhaashyo’ and ‘Natun Kabita’. He is the founder and publisher of Indiaree – a multilingual online journal.

 


 

Anupam Mukhopadhyay

My Religion

This rib cage. Without meadows. Without grass there isn’t any poem. Love. Water. Hinduism. These 3 words or a broken bone in my dreams. My dreams are changed when I turn around. A railroad and a pale blade of grass mesmerize me. ‘Secular’ is the word now more horrifying than ‘zihad’. Trying to make a perfect rhythm with the universe. I wash my hands. wash my face. Surmising. I am a solo flute. Steadfast curious flute. Disillusionment is my stable. Whoever gave me a drop of water I addressed her as my mother. I’ll never go from here. I’ll beg for my fad not for necessity. I set the fire beside the river bank and listened to the smiling wave of a hyena. Neither the word ‘NO’. Nor the word ‘YES’. Through the smoke I listened. All those trustworthy pygmy-villages. I feel myself tall and it’s my religion.

(Translated by Shanu Chowdhury)

 

 

Don’t Worry Syed Karim

Salute him. The rock will kindle. If you want to break the rock aim your rifle at the heart of it. This text is my statesmanship and a warfare. Don’t try to find a chord, the text may burst out like a filthy sun & scatter over the chaotic borderline. The darkness is restored in the core of heart more than death. Incoherent power of taste. Improve it with a mint. Lame feelings could bend your bayonet. Banned literatures is more dangerous than a captivate Negro. The editor washes his vocal cord. The saliva is thrown away from the portico of life. The pillar is overwhelmed. Bow him. The editor controlled himself. Try harder. The surface is ruptured. The air is uprooted. Red tiles. Peace of a white wall. A green window. The house underneath a hill. My coldness either stayed in that house or in a warm dream. That house. That land. Not for all. Syed Karim. Two words come from the adjacent graveyard or an old, ancient Persian village. Name Syed karim. Or. In the the British era he knew the Thacker & Spink’s shop. Whatever. A sad cock wakes him up in a wrong night. That. Hold his collar & force him to say ‘wow’. Just like a tamed tiger.

(Translated by Shanu Chowdhury)

 

 

 

Anupam Mukhopadhyay was born in 1979. He lives at Ghatal, a small town of West Bengal. Anupam started publishing his poems in 2000. He has seven books of poems to his credit.

 

 

 

 


­

 

Paulami Sengupta

 

­Maximum Love in Patel Nagar

 

Don’t tell me we need to take part in ‘The Maximum Love’, Love!

How will our loves

be a series

For the prime time slot

When the entire Patel Nagar is battling for life with remote controls?

 

They have sent the camera?

Okay then.

 

At 7 pm

I remove salary and elation like a belt

And throw in half a marathon and salt

The little shopping we do

To feel buoyant

 

So much love for the work

That creaks with the rundown rickshaw

And combs through the late dal

I cook

Yes, I cook, I cook

Whip up things

Sugarless doubts for you

Every night

 

Maximum

Extra large emotions grazing, love!

Chomp Chomp

 

 

Mark

 

Arms glisten like sand

Eyes look away from faces

Knees go berserk

Heels ready for arrows

This Friday

I whip up frothy spirits and pose touristy, liberated.

 

My fancy for Maughm

seclusion, sloth, peninsula

is dry and salty.

If you remind me

About two wars

And  a prison

I finish off the pamphlet

In five minutes

Savour beaches

Like slices of coconut

Stare at bunkers

And ferry across river banks as if they were my own.

 

Then I share pictures of clean, clean slates

Can you see the mark on my left arm,

An island in this island?

 

 

Hungry

The air smells of oregano and mud.

Opposites spot each other and chatter— about things other than monsoon.

I turn away from the symmetry of these roadside shops to bite into neat slices and gobble up words with oil.

My own edges being rubbed on.

 

 

 

After bathing

 

After bathing

 

My limbs were tranquil.

 

I combed through old mornings—deftly.

 

 

I returned.

On seeing a quiet pool and a door closed,

thought for a while and sprinkled talcum powder on my neck.

(Translated from Bengali by the poet)

 

 

Paulami Sengupta is a publishing professional based in Delhi. Her poems (in English and Bengali) and translations have been published in Muse India, Nether, Kritya, Indian Literature, Parabas, The Sunflower Collective and Cold Noon. She has a collection of Bengali poems titled Jiwhai Barbar Fire Ashe Laban (2007).


Arnab Roy

 

Composed for the Child – 1

 

After collecting the shadow of his child, the man,

head-down, is now leaving the house.

He is travelling to the other side of the senses.

He has overheard that his child has learned,

‘Papa, Nowhere’.

 

After such coinage of words,

he cannot cast any shadow anymore,

There is no one to call after him.

A rage has engulfed his home.

There is no one there to slap him back

to his senses anymore.

 

He had the vision once, a boy, like a new leaf, O dear…

That leaf is now floating on someone else’s wind.

He has searched hard, what metaphor can be used

to compare this…

the leaf rested on his shoulder once for a while.

 

What else does one need to wrap oneself up?

Now, as he is walking, picking up all his own footprints as well.

If ever he could have put any colour anywhere,

An echoing ‘Nowhere’ is erasing them all.

 

Composed for the Child – 2

Strolling from one nothingness to another,

the child, now can be seen standing,

in his blood, life circle, in his lush green,

the world swings, his dollhouse is spread

from this to the farthest corner of this universe.

Putting his steps, his new steps on the stars ,

he halts for a while, unconsciously,

calls, ‘DAD’,

then corrects himself, ‘not here, not here’.

 

The sky stands still,

thinks, with his azure vastness, what’s the use?

Why do we even try to be liberal, or pose to be?

Rather it is better to fall down with all the emotions

within the chest, like a fragile glass wall.

It is better to fall down and be into pieces.

 

Composed for the Child – 3

 

Composed for the children only.

Composed for the children only.

 

He has lost his inner child into his father.

He has forgotten his inner child somewhere in the heap of toys,

Somewhere in his absence of mind, the boy

has transformed from one child to another and

finally into a whole lot of children.

 

In a more common tongue, this is what we call being lost,

these are the words that brings sigh on the

high boughs of the tall trees,

and the girls go to picnic to the open riverbanks ,

to become immaculate again—

 

Therefore, such goes the notice,

‘FATHER SERIOUS (STOP) COME BACK’,

and hanging that up

like a few winds on the lonesome mailboxes,

or like nailing the leaflets on the horns of the buffalos grazing early,

or like planting into the seeds of the favourite fruits of the birds.

Thus, one day, covering the sky and the earth,

on the seeds and on the tree barks.

on the snails and on the galaxy at the same time,

words will appear.

I hope he will be able to read by then.

 

 

Arnab Roy was born on 9th December. 1982 at a provincial town names Malda on the northern part of West Bengal, India. He was then raised at various places of Bengal at various stages. He has done his graduation from Kolkata and his masters from Varanasi. He now teaches in a school at another provincial town of West Bengal, Raghunathganj. He has two collections of poems, namely, Rwiju Chilon Bismito Sorol (can be crudely translated Upright Smooth Surprised Simple) and Korunasomogro (The Pity Omnibus may be) to his credit. He has also published a collection of short stories so far.


 

Souva Chattopadhyay

 

Passing Over in Silence

 

1.

 

The house was locked. A while ago,

we came back, after spending a week

in the mountains. As soon as we entered

the house, it seemed that there had been a storm,

perhaps rain. Perhaps, we had forgotten to close

the bedroom window, and the floor was now sloppy

with dank water, dust and debris.

 

I was shaken, by the shadows of a calamity,

so distant, attacking me like this

in my own house. Muniya, however, was calm

and patient. Promptly, she started cleaning up.

 

Later, in the balcony, it was Muniya, who discovered

the bird’s nest, completely ruined now. There were

broken eggshells too, and remains of yolk,

yellow and sticky, scattered all over the place.

 

 

2.

You know all my secrets. Although,

now I doubt, if I was able

to explain everything properly to you.

 

Otherwise, how can you laugh so casually,

while listening to things so serious?

How can you switch off the lights and go back

to sleep so peacefully, beside Ruba’i?

 

I am scared now. Now, I cannot stop talking.

In this darkness, my own voice

is the only identity I have.

Of course, you know, by sound

how we can measure distance as well.

 

 

3.

From the balustrade of this fort, I can see

those little houses, people’s

unkempt lives. Is there something else in this,

too? In cold nothingness, in the faintly lit sky,

pigeons, flying in circles for a while now,

have started settling, at last, on the square roof,

a seemingly vast pool of coppery dust.

 

I can hear a faint music now, a song

in an unknown tongue, quite touching.

Perhaps all these efforts, all these hearty

humane endeavours, will not go in vain.

They look pale and sickly though,

under this strange evening light.

 

 

4

Once, looking from afar, I found the earth

quite familiar. It was almost like my grandma—

calm, a little dishevelled, and her dress

always falling off her shoulders.

Under those clouded eyes, I could see flickering

shadows of an endless evening, her cracked toes

filling up with soil and gnarled roots.

 

Whenever I came closer to the earth, I could smell

her soft, unwashed clothes. From my window,

I could see her face, like a forgotten portrait,

dark, grimy, and moth-eaten.

 

Souva Chattopadhyay, born in 1983, authored three books: Anantar GharBari, Hatighora O Onyanyo, Muniya O Anjaan Byuha and Mayakanan. He is now based in Delhi.

 

 

 

 

 

 

 


 

Pushpanjana Karmakar

 

Cupboard of Ecstasy

There are no clothes

in the closed cupboard.

A dormant volcano

of cut-outs of clay, moss, shiuli flower, dog-eared Woolf books

pictures of insufferable refugees and a love dialect curated into cactus.

 

There is Kant’s pathological love

Pounding at my door’s hinges

Rising from it are:

Dakshineshwar’s night Ganga,

Calcutta’s tongue of ecstasy.

The overzealous bare bodied child

ready to immerse my coiled prayers,

where I never find myself

except foreboding hung by my family

on the walls of our house.

His hands filled with cotton

draping my absence into a red dream of hibiscus.

My body falling on him like a fish net cast on sea.

The matted-hair boy

getting drenched in first rains at Sealdah station

dancing without body

His feet: running through faith-ribs of my heart

dropping like a falling frangipani flower

I feel free, sustained

In that cupboard

as though I care more for smoke than fire.

In that cupboard they remain

Like a dream surfacing

Love restraining with a bolt.

 

 

Wall Beyond

 

In this grueling silence

The plumber mustn’t mend

The leaking tap

Allow it to pitter-patter

in kernel of my brain.

The thud of predator-anxiety

The dead at the door

Coughs up the pigeon

All set to flutter

And loosen threads of hearts lost in

weighing predicament to laughter

The serpentine sun tunneling

Into my room on a winter afternoon

Feeds me venom of warmth

It is a deep, baritone silence

Calling me into detention

Of

Withered love

Nut-hard anger

Deep-buried loss

and an oblivion-

so much an ordinary conduct of life.

 

II

In this silence

Corrugated sheets are beaten

To take a shape

Of my heart

When fear enters my armpits

A forgetful, dazed dancer storms into my heart-pit

I detached, bemoaning.

The eye behind eye-a gaunt lizard –

Lay in wait

For the next butterfly dance step

From dark waters of Dakshineshwar Ganga

Dragging me to

Currents,

Where time is a swirl

of arriving and retiring without my consent.

And in that wintry silence

Pain is: time building carcass before its body

Love is a ruin in harmony.

 

 

Memory

Memory is a firetender
Scaling up facades
Rescuing anecdotes, whims, a sight, a lover, a hard bone betrayal
From the blaze in hippocampus.

Why do we remember whims?

Memory is a gurgle inside the mouth
Swishing agony of  past.
Each life inside the mouth-cave
Is a bird at dusk
Returning home, ending its restlessness to fly.

Memory is a froth
The newest bubble snaps the previous
In the bartender mix
Of a sentiment.

Memory is a rain-dyed road
Phalanges of wet leaves
Leading us to
life’s habitual despair.

 

Born and raised in Kolkata, Pushpanjana Karmakar has contributed poems to magazines like The Harvest Millennium, Kritya, and Poetry India: Enchanting Echoes (All India Poetry Competition), Coldnoon Poetics and one piece of fiction to Indian Review and The Bombay Review. She currently resides in Delhi and works as a corporate lawyer. Her article on corruption bagged a writing contest conducted by Times of India. She is a part of a poetry group Moonweavers in Delhi. She likes to read works by Rabindranath Tagore, Amitav Ghosh, Anita Desai, Dom Moraes,Virginia Woolf, Italo Calvino, Haruki Murakami, Fyodor Dostoyevsky. In pursuit of discovery of the core of a human heart, she likes to portray the unspeakable wrench stirring souls of a human being. She examines laughter and the lack of it.

 


 Rangit Mitra

 

Sound –

My throat is woven by trees
as I lay myself
on a dry desert like bed.
I am appalled
by the absence of sound
I am nibbled
by the absence of light.
Death
is now peeping at outside clamour,
through the
barbed shadows of darkness.

 

 

 

Gentlemen

Educated they are, Gentlemen,
belong to a different world.

Their failing make-up,
Their white-collared circle
are not part of my self,

Yet, I have become one of them
as I tried swim against the wave.

Gentleman, is my shame name.

 

j

 

Blue  

Bare body lies like a dry barren
valley of nature
spreading its layers of excitement.

Fearless age is sitting beside nudity,
as Carnal intentions helping
courage to grow, defying mercury.

I never allow the other man to grow
as I burn him during our face-off

laced with poison of mistrust
His body has now turned into blue

 

 

At Last  

Nobody bears goodness.
Because you always prefer those

Who are not good.

Defying stunner and words of ethics
that Gujrati family has reshaped into
a line of poetry.

(Translated by Mriganka Majumder)

 

 

Rangit Mitra, born in 1985, is the author of three collections of poetry: Rumale Beer’er Gondho, Bhalo Pagoler Astana, Columbuser Loading Stone.

 

 

 

 

 

 


 

 

In  this link in N. 2 of The Dreaming Machine, you can find Part I of this project, initiated by Aritra Sanyal, with poems by Animikh Patra, Anuradha Biswas, Himalaya Jana,  Anindita Gupta Roy, Raka Dasgupta, Ritam Sen, Swagata Dasgupta. 

 

In this link you can find the essay “Zero Circle without a Centre: the Generation of Poets Writing in Bengali After 2000”  by Aritra Sanyal, providing a framework to better understand the generation of poets, in their 30’s writing in Bengali.

 

 

Cover image: Photo by Aritra Sanyal.

Tags: Anupam MukhopadhyayAritra SanyalArnab RoyBengali poetryBengali poetsIndiaIndranil GhoshPaulami SenguptaPoetryPushpanjana KarmakarRangit MitraSanghamitra HalderSouva Chattopadhyay

Related Posts

Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko
Poetry

Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

December 11, 2022
Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko
Fiction

BOW / BHUK – Parimal Bhattacharya

December 10, 2022
Intersections

Artwork by Mubeen Kishany – Contamination and Distancing

December 10, 2022
Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy
Interviews and reviews

Reportage of War and Emotions, the Tour of Three Ukrainian Poets in Italy

December 10, 2022
Poetry

What Was Heart Is Now A Scorched Branch – Three Poems by Elina Sventsytska

December 10, 2022
Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko
Fiction

A Very Different Story (Part II)- Nandini Sahu

December 10, 2022
Next Post
“Flow back into the veins, History” three poems by Lucia Cupertino

The Cola in Sub-Saharian Literature - Vincent Ouattara

The Dreaming Machine

Writing and visual arts from the world.

Out of bounds

BUTTERFLIES OF THE NIGHT – 4 poems by Bartolomeo Bellanova

by Bartolomeo Bellanova, translated from Italian by Pina Piccolo, from his collection "Gocce insorgenti", Terra d'lUlivi,  2017   Butterflies of ...

November 25, 2017
Fiction

From Suzy Suzy, by William Wall

  From Suzy Suzy, by William Wall (Head of Zeus, London and New Island, Dublin) Serena is religious. Her whole ...

November 6, 2019
Out of bounds

from The Ornithological Atlas: Jacobin pigeon and Ramphastos sulfuratus – Yin Xiaoyuan

Jacobin 雅各宾鸽 Objection!   As Executive Director of the State Animal Protection, I object to your calla-lily-shaped raccoon fur ...

November 24, 2021
Intersections

From the Borderlands: Materials from “Respect! Discriminazione & intersektionale solidarität” – University of Bozen

On 27 November 2018, over 80 anti-discrimination, anti racism, queer, decolonizing, feminist, migrant,  diversity and progressive activists met in a ...

December 2, 2018
Non Fiction

Letter to My Fellow Housekeepers from My Countryside Quarantine – by Meng Yu

Letter to my fellow housekeepers   Sisters, whom I’ll soon see again,   As of right now, some of you ...

April 25, 2020

Latest

Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

December 11, 2022
The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

The mushroom at the end of the world. Camilla Boemio interviews Silia Ka Tung

December 10, 2022
This Is Not A Feminist Poem – Wana Udobang (a.k.a. Wana Wana)

from AFROWOMEN POETRY – Three Poets from Tanzania: Langa Sarakikya, Gladness Mayenga, Miriam Lucas

December 10, 2022
Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

THE MATERICIST MANIFESTO by AVANGUARDIE VERDI

December 10, 2022

Follow Us

news

HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran
News

HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

by Dreaming Machine
4 months ago
0

HAIR IN THE WIND we  invite all poets from all countries to be part of the artistic-poetic performance HAIR IN...

Read more
  • TABLE OF CONTENT
  • THE DREAMING MACHINE
  • CONTACT

© 2019 thedreamingmachine.com

No Result
View All Result
  • Home
  • Poetry
  • Fiction
  • Non Fiction
  • Interviews and reviews
  • Out of bounds
    • Poetry
    • Fiction
    • Intersections
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • TABLE OF CONTENTS
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • News
  • Contacts

© 2019 thedreamingmachine.com

Login to your account below

Forgotten Password?

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In