THE PROGENITOR – Zakir Talukder (trans. from Bengali by Masrufa Ayesha Nusrat)
Whenever he stood in front of a school or watched a trail of school-going boys, he was reminded of ...
Whenever he stood in front of a school or watched a trail of school-going boys, he was reminded of ...
Watch repairman Juarez Moreira left Montes Claros, in the state of Minas Gerais, determined to be a redhead, call ...
by Julio Cesar Monteiro Martins, translated from the Portuguese by Debra Knauff. THE POSITION My friend Pedro died upside down, ...
The Dreaming Machine
Writing and visual arts from the world.
In the last issue of the Mirror I described the 14 x 7 foot oil on canvas mural ...
Sīra maraḍiyya, Peeks out from behind Prison Bars Ashraf Fayadh's second poetry collection, “sīra maraḍiyya” (epicrisis) was launched in ...
Presumably, asking a question about the ‘problem of writing’ is the easiest possible way to decode the literature of ...
Courtesy of We Are Not Numbers for the original article, In the Gaza Strip, the sea has been the only ...
“Human bonding is the most difficult thing to fathom Meeta! Every relationship has to be nurtured, else it won’t ...
HAIR IN THE WIND we invite all poets from all countries to be part of the artistic-poetic performance HAIR IN...
Read more