With a fistful of sand between your fingers – Three poems by Julio Monteiro Martins translated by Don Stang and Helen Wickes
From the Italian language collection La grazia di casa mia. Rediviva, 2013. From the Farthest Western Shore From these ...
From the Italian language collection La grazia di casa mia. Rediviva, 2013. From the Farthest Western Shore From these ...
At Sea I am drowning among totally unskilled sailors and drunks. I chose this improbable ship, with its ...
FROM THE PORTHOLE To be in the world as on a ship: to attend to the wellbeing of ...
The Dreaming Machine
Writing and visual arts from the world.
Translated from the Greek by Yannis Goumas, from Ippokratous 15, Thomas Ioannou's award winning collection. AUTOPSY When they lifted him out ...
The Image Gallery I prepared for The Dreaming Machine contains 15 images which were taken in different places of Kolkata, ...
The Redness of the Sun’s Trousers Abdallah Zriqa 1 Oh, how can I see ? While my eye is circumcised ...
by Julio Cesar Monteiro Martins, translated from the Portuguese by Debra Knauff. THE POSITION My friend Pedro died upside down, ...
Santosh Bakaya Winner of Reuel International Award (2014) for Oh Hark!, Setu Award for excellence (2018) for her ‘stellar ...
HAIR IN THE WIND we invite all poets from all countries to be part of the artistic-poetic performance HAIR IN...
Read more