THE POSITION – Julio Monteiro Martins
by Julio Cesar Monteiro Martins, translated from the Portuguese by Debra Knauff. THE POSITION My friend Pedro died upside down, ...
by Julio Cesar Monteiro Martins, translated from the Portuguese by Debra Knauff. THE POSITION My friend Pedro died upside down, ...
The Dreaming Machine
Writing and visual arts from the world.
"I dream of a world where chickens can cross the road without having to be questioned." IBRAHIM “SOULÓ” BALUNYWA Chapter ...
Traitraico, in Mapudungún, the language of the Mapuche, means noisy, flowing water. Corporación Traitraico is a non-profit Chilean Environmental Cultural Association, ...
This was a new Paris. I’d known it before of course, but only as our Paris, where Drew and ...
Some Trees In the long months of listening to reports of war I grew more and more attached to ...
“People think dreams aren't real just because they aren't made of matter, of particles. Dreams are real. But they are ...
HAIR IN THE WIND we invite all poets from all countries to be part of the artistic-poetic performance HAIR IN...
Read more