With a fistful of sand between your fingers – Three poems by Julio Monteiro Martins translated by Don Stang and Helen Wickes
From the Italian language collection La grazia di casa mia. Rediviva, 2013. From the Farthest Western Shore From these ...
From the Italian language collection La grazia di casa mia. Rediviva, 2013. From the Farthest Western Shore From these ...
At Sea I am drowning among totally unskilled sailors and drunks. I chose this improbable ship, with its ...
FROM THE PORTHOLE To be in the world as on a ship: to attend to the wellbeing of ...
The Dreaming Machine
Writing and visual arts from the world.
The Redness of the Sun’s Trousers Abdallah Zriqa 1 Oh, how can I see ? While my eye is circumcised ...
Cover artwork by Ginevra Cave. for John Yau The argument: A fleet of four neo-Soviet starships has crashed into ...
The most recent performance of Richard Strauss’s Salomè I saw was staged by Palm Beach Opera in a shiny new auditorium ...
Art depicting menstruation has been around for centuries in South Asian culture, as can be seen from the 6th Century ...
Pretending to be healthy ... ... and here we are back in it again, while we had all hoped not ...
December 24, 2024 marks ten years since the premature passing of Brazilian/Italian writer Julio Monteiro Martins, important cultural figure from...
Read moreDetails© 2024 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy