His luminous existence as a thief – Four poems from Jessy Simonini’s “Campi di battaglia”
“Ay ay ay, que el esclavo fue mi abuelo es mi pena, es mi pena. Si hubiera sido el amo, sería ...
“Ay ay ay, que el esclavo fue mi abuelo es mi pena, es mi pena. Si hubiera sido el amo, sería ...
The Dreaming Machine
Writing and visual arts from the world.
English translation by Pina Piccolo, based on Sana Darghmouni's Italian translation from Arabic. Cover art: No strangers still, painting by ...
The artist was interviewed by Camilla Boemio in April 2025. The exhibition The Spanish Steps, Revisited at Keats-Shelley House celebrating ...
Translated from Bangla by Haroonuzzaman. Cover art: Rickshaw art from Bangladesh. Syed Rahman lay on a luxurious bed, tucked away ...
A Nest of Triptychal Performances PER/FORMATIVE CITIES A Nest of Triptychal Performances Saun Santipreecha Curated by Camilla Boemio Presented by ...
Sengodan was tending the young red banana tree as it were his own favorite child. Even when he came ...
December 24, 2024 marks ten years since the premature passing of Brazilian/Italian writer Julio Monteiro Martins, important cultural figure from...
Read moreDetails© 2024 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy