• TABLE OF CONTENT
    • the dreaming machine – issue number 16
    • the dreaming machine – issue number 15
    • the dreaming machine – issue number 14
    • the dreaming machine – issue number 13
    • the dreaming machine – issue number 12
    • The dreaming machine – issue number 11
    • The dreaming machine – issue number 10
    • The dreaming machine – issue number 9
    • The dreaming machine – issue number 8
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 16
    • The dreaming machine n 15
    • The dreaming machine n 14
    • The dreaming machine n 13
    • The dreaming machine n 12
    • The dreaming machine n 11
    • The dreaming machine n 10
    • The dreaming machine n 9
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • CONTACT
No Result
View All Result
The Dreaming Machine
  • Home
  • Poetry
    The God of Submission Loves Gentle Calves and Other Poems –  Yuliya Musakovska

    The God of Submission Loves Gentle Calves and Other Poems – Yuliya Musakovska

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    Hence, the walruses will keep our memories – Poems from Ikaro Valderrama’s Tengri: The Book of Mysteries

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    “When Crimea Was Not a Grief”: Six Poems by Lyudmyla Khersonska, from 21st Century Ukraine

    Of Hunger and Tents: Poems from Gaza by Yousef el-Qedra

    Of Hunger and Tents: Poems from Gaza by Yousef el-Qedra

    Ratko Lalić’s painting, a little Noah’s ark –  Božidar Stanišić  

    The region suddenly turned into a deciduous forest. Poems by Paulami Sengupta

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    A False Dimension: regarding the empty walls – Aritra Sanyal

  • Fiction
    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    The Importance of Being Imperfect – Haroonuzzaman

    THE STATE – Hamim Faruque

    THE STATE – Hamim Faruque

    Tempus Fugit (in D Minor) – Michele Carenini

    Tempus Fugit (in D Minor) – Michele Carenini

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    A Mirage of a Dream – Kazi Rafi

    Prologue to “Maya and the World of the Spirits” – Gaius Tsaamo

    Prologue to “Maya and the World of the Spirits” – Gaius Tsaamo

    RETRIBUTION – Mojaffor Hossain

    RETRIBUTION – Mojaffor Hossain

    A Nation’s Reckoning on a Rickshaw: Photogallery from Bangladesh in turmoil – Melina and Pina Piccolo

    Between Two Lives – Mojaffor Hossain

    A Nation’s Reckoning on a Rickshaw: Photogallery from Bangladesh in turmoil – Melina and Pina Piccolo

    The Amatory Rainy Night – Kazi Rafi

    Chapter 1 of “Come What May”, a detective story set in Gaza, by Ahmed Masoud

    Come What May, chpt. 11 – Ahmed Masoud

  • Non Fiction
    I AM STILL HERE: It’s not a movie, it’s a hymn to democracy – Loretta Emiri

    I AM STILL HERE: It’s not a movie, it’s a hymn to democracy – Loretta Emiri

    Requiem for a Mattanza – Gia Marie Amella

    Requiem for a Mattanza – Gia Marie Amella

    In Defense of T.C. Boyle: Satire in the Era of Psychological Realism – Clark Bouwman

    In Defense of T.C. Boyle: Satire in the Era of Psychological Realism – Clark Bouwman

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    That is the Face – Appadurai Muttulingam

    Langston Hughes: Shakespeare in Harlem – Barry David Horwitz

    Langston Hughes: Shakespeare in Harlem – Barry David Horwitz

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Understanding the Quintessential Divinity: Binding the Two Geographies – Haroonuzzaman

  • Interviews & reviews
    Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as  Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

    Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

    from The Creative Process: The Future of activism.  Bayo Akomolafe interviewed by Mia Funk and Natalie McCarthy

    from The Creative Process: The Future of activism. Bayo Akomolafe interviewed by Mia Funk and Natalie McCarthy

    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    from The Creative Process: A Life in Writing with T.C. Boyle, interviewed by Mia Funk & Cary Trott

    from The Creative Process: A Life in Writing with T.C. Boyle, interviewed by Mia Funk & Cary Trott

    Living as a painter: Shaun McDowell in conversation with curator Camilla Boemio

    Living as a painter: Shaun McDowell in conversation with curator Camilla Boemio

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    Area Sacra at Torre di Largo Argentina —or, Calpurnia’s Dream – Laura Hinton

    from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

    from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    From The Stony Guests, Part IV: SIRAN BAKIRCI and SAIT B. KARAKAYA – Neil P. Doherty

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    Chaos Theory – Michele Carenini

    Of People and Puppets, Kingdoms of Silence, Trauma and Storytelling: Review of “Azad, the rabbit and the wolf – Pina Piccolo

    Of People and Puppets, Kingdoms of Silence, Trauma and Storytelling: Review of “Azad, the rabbit and the wolf – Pina Piccolo

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Poetry is also born from Gesture – Ikaro Valderrama on Gestos de la Poesia, transnational poetry, multimedia and the energy of the Andes

    Poetry is also born from Gesture – Ikaro Valderrama on Gestos de la Poesia, transnational poetry, multimedia and the energy of the Andes

    A loneliness like an endless steppe – Poems from Maria Luisa Vezzali’s collection Home Ghost

    A loneliness like an endless steppe – Poems from Maria Luisa Vezzali’s collection Home Ghost

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Once the veil of artifice falls away: Poems by Haroonuzzaman

  • News
    Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live

    Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live

    PER/FORMATIVE CITIES

    PER/FORMATIVE CITIES

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

  • Home
  • Poetry
    The God of Submission Loves Gentle Calves and Other Poems –  Yuliya Musakovska

    The God of Submission Loves Gentle Calves and Other Poems – Yuliya Musakovska

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    Hence, the walruses will keep our memories – Poems from Ikaro Valderrama’s Tengri: The Book of Mysteries

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    “When Crimea Was Not a Grief”: Six Poems by Lyudmyla Khersonska, from 21st Century Ukraine

    Of Hunger and Tents: Poems from Gaza by Yousef el-Qedra

    Of Hunger and Tents: Poems from Gaza by Yousef el-Qedra

    Ratko Lalić’s painting, a little Noah’s ark –  Božidar Stanišić  

    The region suddenly turned into a deciduous forest. Poems by Paulami Sengupta

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    A False Dimension: regarding the empty walls – Aritra Sanyal

  • Fiction
    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    The Importance of Being Imperfect – Haroonuzzaman

    THE STATE – Hamim Faruque

    THE STATE – Hamim Faruque

    Tempus Fugit (in D Minor) – Michele Carenini

    Tempus Fugit (in D Minor) – Michele Carenini

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    A Mirage of a Dream – Kazi Rafi

    Prologue to “Maya and the World of the Spirits” – Gaius Tsaamo

    Prologue to “Maya and the World of the Spirits” – Gaius Tsaamo

    RETRIBUTION – Mojaffor Hossain

    RETRIBUTION – Mojaffor Hossain

    A Nation’s Reckoning on a Rickshaw: Photogallery from Bangladesh in turmoil – Melina and Pina Piccolo

    Between Two Lives – Mojaffor Hossain

    A Nation’s Reckoning on a Rickshaw: Photogallery from Bangladesh in turmoil – Melina and Pina Piccolo

    The Amatory Rainy Night – Kazi Rafi

    Chapter 1 of “Come What May”, a detective story set in Gaza, by Ahmed Masoud

    Come What May, chpt. 11 – Ahmed Masoud

  • Non Fiction
    I AM STILL HERE: It’s not a movie, it’s a hymn to democracy – Loretta Emiri

    I AM STILL HERE: It’s not a movie, it’s a hymn to democracy – Loretta Emiri

    Requiem for a Mattanza – Gia Marie Amella

    Requiem for a Mattanza – Gia Marie Amella

    In Defense of T.C. Boyle: Satire in the Era of Psychological Realism – Clark Bouwman

    In Defense of T.C. Boyle: Satire in the Era of Psychological Realism – Clark Bouwman

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    That is the Face – Appadurai Muttulingam

    Langston Hughes: Shakespeare in Harlem – Barry David Horwitz

    Langston Hughes: Shakespeare in Harlem – Barry David Horwitz

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Understanding the Quintessential Divinity: Binding the Two Geographies – Haroonuzzaman

  • Interviews & reviews
    Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as  Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

    Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

    from The Creative Process: The Future of activism.  Bayo Akomolafe interviewed by Mia Funk and Natalie McCarthy

    from The Creative Process: The Future of activism. Bayo Akomolafe interviewed by Mia Funk and Natalie McCarthy

    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    from The Creative Process: A Life in Writing with T.C. Boyle, interviewed by Mia Funk & Cary Trott

    from The Creative Process: A Life in Writing with T.C. Boyle, interviewed by Mia Funk & Cary Trott

    Living as a painter: Shaun McDowell in conversation with curator Camilla Boemio

    Living as a painter: Shaun McDowell in conversation with curator Camilla Boemio

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    Area Sacra at Torre di Largo Argentina —or, Calpurnia’s Dream – Laura Hinton

    from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

    from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    From The Stony Guests, Part IV: SIRAN BAKIRCI and SAIT B. KARAKAYA – Neil P. Doherty

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    Chaos Theory – Michele Carenini

    Of People and Puppets, Kingdoms of Silence, Trauma and Storytelling: Review of “Azad, the rabbit and the wolf – Pina Piccolo

    Of People and Puppets, Kingdoms of Silence, Trauma and Storytelling: Review of “Azad, the rabbit and the wolf – Pina Piccolo

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Poetry is also born from Gesture – Ikaro Valderrama on Gestos de la Poesia, transnational poetry, multimedia and the energy of the Andes

    Poetry is also born from Gesture – Ikaro Valderrama on Gestos de la Poesia, transnational poetry, multimedia and the energy of the Andes

    A loneliness like an endless steppe – Poems from Maria Luisa Vezzali’s collection Home Ghost

    A loneliness like an endless steppe – Poems from Maria Luisa Vezzali’s collection Home Ghost

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Once the veil of artifice falls away: Poems by Haroonuzzaman

  • News
    Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live

    Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live

    PER/FORMATIVE CITIES

    PER/FORMATIVE CITIES

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

No Result
View All Result
The Dreaming Machine
No Result
View All Result
Home Poetry

NOW THAT I FELT LIKE LIVING, three poems by Krisma Mancia

May 4, 2024
in Poetry, The dreaming machine n 14
American Canyon Ruins: The Past and the Future of Concrete, History and Graffiti – Melina Piccolo
Share on FacebookShare on Twitter

This article containing poems by Krisma Mancí, from her collection Nueva cosecha (New Collection), Casa de poesía, Costa Rica, 2016, was first published in a bilingual version, Italian and Spanish, translated and edited by Lucia Cupertino. It appeared in the first issue of the journal I quaderni di Peripli, February 2024.; we thank Gianluca Asmundo for permission to translate and republish. The English translation is by Pina Piccolo. Cover art: anonymous graffiti artist working in American Canyon Ruins.

NOW THAT I FELT LIKE LIVING

Spanish language poetry from the Americas is quite well known, highly regarded, translated and published in Europe, on this side of the ocean. On closer inspection, it is often Rioplatense, Chilean, Mexican, and in some cases even Colombian poetry, but if we exclude the classics, there is very little available from Central America translated into other languages. With its myriad states expressing a special dynamism on the literary and poetic level, there is unfortunately little circulation of it within the Hispano American world and let alone outside of it. Therefore, it is doubly interesting to approach the poetic voice of Krisma Mancía, a Salvadoran poet whose poems are endowed with narrative texture without implying a loss of lyricism. Her poetry is capable of sinking into the most sordid territories of her country’s contemporary history, entering difficult neighborhoods and soaking up the life stories of the most destitute sectors of its population, the stolen childhoods of many girls, without displaying pious sentiments but rather, unmasking with sharp yet tender acumen the structural violence that is breathed there. A mature yet fresh poetic voice, honest and at the same time deep as a chasm. The three poems featured here are testimony to this. So much darkness hangs over the childhood of a bestial world, yet Krisma Mancía’s poetry wants to turn itself  into a light in an attempt to change course.

***

I was living far away from myself.

I was thirteen and he was twenty-one

when I offered him a body full of needles and scars

in exchange for a sweet coin.

He asked: how are you?

and I answered: happy.

He kept on sticking needles into the butterflies tattooed

            on my arms.

At the Casa de Mambrú, passed off as a pastry shop,

girls were haggled over on Sundays.

  • Step back.

I just want to dance with you, he said.

Butterflies did not know sunlight,

that’s why they only drank carrot juice.

How are you?” he said.

Hanging from this beam, I pointed out.

The pastry shop was kept impeccably clean.

Children would come in and take candy without asking permission.

Paradise ended between the breasts of Madame Sissi,

the most expensive matron who pocketed the rent from the skins

while the little girls took off their clothes.

with the noise of a pink sky.

-Stop, baby doll.

Where were your lips

the bells were ringing? he asked.

The neighborhood was sordid.

Yo vivía lejos de mí.

Tenía trece años y él veintiuno

cuando le ofrecí un cuerpo lleno de agujas y cicatrices

a cambio de una moneda dulce.

Me preguntó: ¿cómo estás?

y respondí: feliz.

Siguió insertando agujas en las mariposas tatuadas

             de mis brazos.

En la Casa de Mambrú, disfrazada de dulcería,

las niñas se contrataban en domingo.

-Returns.

Yo solo quiero bailar contigo, dijo.

Las mariposas no conocían la luz del sol,

por eso solo bebían jugo de zanahoria.

¿Cómo estás?, preguntó.

Colgada de esa viga, señalé.

Mantenían impecable la dulcería.

Los niños entraban y tomaban los caramelos sin pedir permiso.

El paraíso terminaba en los senos de tía Sissi,

la matrona más querida que cobraba la renta

             de las pieles

mientras las niñas se quitaban los vestidos

Con el ruido de un cielo rosa.

-Pará, muñeca.

¿Dónde quedaron tus labios

cuando sonaron las campanas?, preguntó.

El barrio era sórdido.

***

I understand.

Little girls must not smile like the moon.

It is forbidden to show teeth, because wolves

            love new teeth.

I understand.

The girls must not spread open their legs.

They attract bad luck, the unexpected, snakes in the house.

I understand.

(Stop yelling! said my mother when she saw the head pop out,

you whine like a little girl. You should have thought about it

            before spreading open your legs.

Passionate child.

Spoiled child.

Perverted child.

You understand?)

No. I don’t understand.

Now I don’t understand

Because a line of ants came filing out of my legs.

I thought it was punishment

for trying to escape from my brother’s embrace.

I thought that suffocating under the weight of a body.

            meant dying,

but I was wrong.

They took everything from me. I no longer have the right to be a child.

I grew up overnight.

Now another body comes out of my body.

I don’t understand.

Is the body an object? An object that multiplies?

Does it put out seeds for plowing?

Does it jingle coins under my dress?

Does the red color of that object belong to me?

(Your body is the Holy Supper, he said when he was born.)

Your body is so holy that it can be eaten.

I don’t understand.

I don’t understand.

I don’t understand.

Entiendo.

Las niñas no deben sonreír como la luna.

Está prohibido mostrar los dientes, porque los lobos

             aman los dientes nuevos.

Entiendo.

Las niñas no abren las piernas.

Atraen la mala suerte, la deshora, las serpientes a casa.

Entiendo.

(¡Deja de gritar!, dijo mi madre cuando vio la cabeza asomarse,

chillas como una chiquilla. Lo hubieras pensado

             antes de abrir las piernas.

Niña caliente.

Niña malcriada.

Niña perverse.

¿Entiendes ?)

No. No entiendo.

Ahora no entiendo

porque salió de mis piernas un hilo de hormigas

pensé que era el castigo

por tratar de escapar del abrazo de mi hermano.

Pensé que asfixiarme bajo el peso de un cuerpo

            era morir,

pero me equivoqué.

Me han quitado todo. Ya no tengo derecho a ser niña.

Crecí en una noche.

Ahora sale otro cuerpo de mi cuerpo.

No entiendo.

¿El cuerpo es un objeto? ¿Un objeto que se multiplica?

¿Da semillas para el arado ?

¿Hace sonar sonar monedas bajo mi ropa?

¿El color rojo de ese objeto me pertenece?

(Tu cuerpo es la Santa Cena, dijo cuando nació.)

Mi cuerpo es tan santo que se come.

No entiendo.

No entiendo.

No entiendo.

***

Don’t give up on me.

I hate hugs. If someone touches me without warning, it hurts.

You know that a hug is a miracle

and we need to be prepared for it.

Holding tenderness by the waist. Pressing a body

            against a chest.

Embedding your neck into another neck. It is a miracle.

A communion. It is an art to imagine that two heartbeats

            come together.

Don’t give up on me. Tomorrow is April.

And today when I felt like living, it’s already late.

It is too late now.

Death seizes me in the belly,

The place that hurts me the most,

The place that most gave me life.

-Let’s get away from here.

-Where?

-Where there is no answer.

It is like waving at the statue of liberty

or kissing for the first time

or finding a medal on the seat of a bus.

or having a black and white photograph

or taking care of an invisible cat

or watering your ex’s plants.

We are good lovers when we travel.

Innocent

when we lie that we will keep that memory intact.

Tomorrow is April. Don’t give up on me.

Nothing will be left of me.

At most, shards.

and chipped cups that mean nothing but bad luck.

Now that I felt like living,

Life, which I have furiously beat up, refuses to follow me.

The swallow leaves the nest

And leaves that much-feared white sheet paper:

“I have turned sour.”

They promise to carve me a wonderful gallery of wounds.

It will be simple: they’ll cut here, sew there, suture,

            they’ll insert…

It looks like a butcher shop, doctor.

Two abnormally sized ovaries, please!

Joke. I laugh about not melting.

Hug me. A hug is a miracle.

I never understood clues.

Let’s embrace the next lie together.

No me sueltes.

I hate los abrazos. Si alguien me toca sin aviso, duele.

Sabes que el abrazo es un milagro

y debemos estar preparados.

Acercar la ternura por la cintura. Presionar un cuerpo

             contra un pecho.

Engarzar el cuello en otro cuello. Es un milagro.

Una comunión. Un arte imaginar que dos latidos

             se unen.

No me sueltes. Mañana es abril.

Y hoy que quería vivir, ya es tarde.

Ya es demasiado tarde.

La muerte me pilla por el vientre,

por donde más me duele,

por donde más he vivido.

-Vámonos.

-¿Dónde?

-Donde no hay respuesta.

Es como saludar a la estatua de la libertad

o besar por primera vez

o encontrar una medalla en el asiento del bus

o tener una fotografía en blanco y negro

o cuidar un gato invisible

o regar las plantas de tu exnovia.

Somos buenos amantes cuando viajamos.

Inocentes

cuando mentimos que conservaremos el recuerdo intacto.

Mañana es abril. No me sueltes.

No quedará nada de mí.

A lo mucho astillas.

Y las tazas astilladas no son más que mala suerte.

Ahora que quería vivir,

la vida que golpeé con furia se niega a seguirme.

La golondrina abandona el nido

y deja el papelito blanco tan temido:

“Estoy ácida.

Prometen esculpirme una preciosa galería de heridas.

Será sencillo: cortarán aquí, coserán allá, sellarán,

            meterán…

Suena a carnicería, doctor.

Dos ovarios tamaño anormal, ¡por favor!

Bromeo. Me río por no soltarme.

Abrázame. El abrazo es un milagro.

Nunca entendí las señales.

Abracemos juntos la siguiente mentira.

The Italian-Spanish version in I Quaderni di Peripli was republished from the first version that appeared in “The Body, Eros: anthology of poetic texts” (edited by Franca Alaimo and Antonio Melillo), Giuliano Ladolfi publisher, 2018.

Krisma Mancía, San Salvador, 1980. Poet and craftswoman specializing in handmade jewelry with alternative materials. She studied Literature at the Universidad de El Salvador (UES), Theater at La Escuela Arte del Actor and was part of the talent workshop of La Casa del Escritor de El Salvador under the tutelage of writer Rafael Menjívar Ochoa. She trained in sculpture and ceramics at the Centro Nacional de Artes (CENAR) and from a very young age received extensive training in gender issues and human rights.

She was the first director assigned to the Casa de la Cultura de la Mujer at the first Ciudad Mujer site. She currently works at the Ministry of Culture in El Salvador and coordinates the Juegos Florales Nacionales literary contest.

She has published La era del llanto (Dirección de Publicaciones e Impresos, El Salvador, 2004), Viaje al Imperio de las Ventanas Cerradas (La Garúa, by Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2006) which won the I Premio de poesía joven La Garúa. Two of her new collections were issued in 2016 Nueva Cosecha (Casa de Poesía, Costa Rica) and Pájaros imaginarios y trenes invisibles entre tu ciudad y la mía, published in Spain by Valparaíso and also published by Editorial Municipal de la Alcaldía de San Salvador. Several of her literary writings have appeared in various cultural magazines, anthologies and periodicals in Latin America and Europe and have been translated into Italian, French and English.

Tags: El salvadorKrisma MancíaLucia CupertinometaphorparadoxPoetrysurvivorsviolence against womenWomenwomen's agency
Next Post
American Canyon Ruins: The Past and the Future of Concrete, History and Graffiti – Melina Piccolo

American Canyon Ruins: The Past and the Future of Concrete, History and Graffiti - Melina Piccolo

The Dreaming Machine

Writing and visual arts from the world.

Sicily 1999. Photographer Letizia Battaglia interviewed by Gia Marie Amella, with Afterword by the interviewer
Interviews and reviews

Sicily 1999. Photographer Letizia Battaglia interviewed by Gia Marie Amella, with Afterword by the interviewer

LETIZIA BATTAGLIA PALERMO 08/06/1999   Q: Letizia, how would you define the essence of sicilianità, of being Sicilian? When I ...

April 30, 2021
Of characters coming alive, empathy, trauma and the refugee experience – A conversation with Christy Lefteri, author of The Beekeeper of Aleppo
Interviews and reviews

Of characters coming alive, empathy, trauma and the refugee experience – A conversation with Christy Lefteri, author of The Beekeeper of Aleppo

Christy Lefteri grew up in the shadow of her parents’ traumatic escape to the UK as Greek Cypriot asylum seekers ...

May 6, 2020
Fiction

THE PROGENITOR – Zakir Talukder (trans. from Bengali by Masrufa Ayesha Nusrat)

  Whenever he stood in front of a school or watched a trail of school-going boys, he was reminded of ...

April 15, 2023
Ratko Lalić’s painting, a little Noah’s ark –  Božidar Stanišić  
Interviews and reviews

Ratko Lalić’s painting, a little Noah’s ark – Božidar Stanišić  

This review first appeared in Italian in Osservatorio balcani caucaso transeuropa on 01/10/2025, https://www.balcanicaucaso.org/Areas/Bosnia-Herzegovina/La-pittura-di-Ratko-Lalic-una-piccola-arca-di-Noe-235410 . English translation by Pina Piccolo. ...

May 2, 2025
M’aidez, May Day – Pina Piccolo
Out of bounds

M’aidez, May Day – Pina Piccolo

   "The day will come when our silence will be more powerful than the voices you strangle today." - August ...

December 10, 2022

Latest

Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as  Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

May 6, 2025
Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

Area Sacra at Torre di Largo Argentina —or, Calpurnia’s Dream – Laura Hinton

May 5, 2025
The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

The Importance of Being Imperfect – Haroonuzzaman

May 5, 2025
from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

May 4, 2025

Follow Us

news

Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live
News

Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live

by Pina Piccolo
6 months ago
0

December 24, 2024 marks ten years since the premature passing of Brazilian/Italian writer Julio Monteiro Martins, important cultural figure from...

Read moreDetails
  • TABLE OF CONTENT
  • THE DREAMING MACHINE
  • CONTACT

© 2024 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy

No Result
View All Result
  • Home
  • Poetry
  • Fiction
  • Non Fiction
  • Interviews and reviews
  • Out of bounds
    • Poetry
    • Fiction
    • Intersections
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 16
    • The dreaming machine n 15
    • The dreaming machine n 14
    • The dreaming machine n 13
    • The dreaming machine n 12
    • The dreaming machine n 11
    • The dreaming machine n 10
    • The dreaming machine n 9
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • TABLE OF CONTENTS
    • the dreaming machine – issue number 16
    • the dreaming machine – issue number 15
    • the dreaming machine – issue number 14
    • the dreaming machine – issue number 13
    • the dreaming machine – issue number 12
    • The dreaming machine – issue number 11
    • The dreaming machine – issue number 10
    • The dreaming machine – issue number 9
    • The dreaming machine – issue number 8
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • News
  • Contacts

© 2024 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy