A song of peace and other poems by Julio Monteiro Martins
Translated from Italian by Don Stang and Helen Wickes Cover art: Boris Yeghiazaryan "Crimea. Seashore in a fog" 2021, courtesy ...
Translated from Italian by Don Stang and Helen Wickes Cover art: Boris Yeghiazaryan "Crimea. Seashore in a fog" 2021, courtesy ...
The Dreaming Machine
Writing and visual arts from the world.
Original article appeared in Steve Salaita's blog on 10 September, 2021 The symbolism is irresistible: six men—political prisoners according to ...
Translated by Marvin Najarro, post Ilka Oliva Corado's personal blog https://cronicasdeunainquilina.com/2017/08/20/the-day-i-learned-i-was-not-poor/ In the early days of the 1990s, Ciudad Peronia ...
Late modernity and postmodernity, between Adorno and Baudrillard, have accustomed us to think that we can see everything. The electronic media illuminate the ...
Claude Arla, Jen’s therapist, said there were different ways of being widowed, and being left in ...
3 SEPTEMBER 2020 – DEADLINE FOR RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT Rucksack, at Global Poetry Patchwork is an ...
December 24, 2024 marks ten years since the premature passing of Brazilian/Italian writer Julio Monteiro Martins, important cultural figure from...
Read moreDetails© 2024 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy