Displaced Persons, by Mia Funk
Her grandfather would never go back there. He distrusted the place. ‘The people smile all the time,’ he used to ...
Her grandfather would never go back there. He distrusted the place. ‘The people smile all the time,’ he used to ...
The Dreaming Machine
Writing and visual arts from the world.
Message to Forough Farrokhzad Having forgotten the taste of love on the mouth I no longer knew how far ...
Published in Italian in Peripli website, with the title "Futuro prossimo" https://peripli.wordpress.com/2020/04/22/318-futuro-prossimo-6-quattro-poesie-di-fabia-ghenzovich/?fbclid=IwAR3tBeRWJYMUDZwq1qCADATymVy7icDLM48YGsYNoEboGKb9G6Jt5aIu9NI * Like in a period movie we, then, ...
HAIKU by Shokan Tadashi KONDO, Italian translation by Walter Valeri. a temple on the ridge unable to hear the ...
I couldn’t sleep that night, still in shock to hear that Ammar had called Jamil just before he died, and ...
HAIR IN THE WIND we invite all poets from all countries to be part of the artistic-poetic performance HAIR IN ...
December 24, 2024 marks ten years since the premature passing of Brazilian/Italian writer Julio Monteiro Martins, important cultural figure from...
Read moreDetails© 2024 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy