• TABLE OF CONTENT
    • the dreaming machine – issue number 16
    • the dreaming machine – issue number 15
    • the dreaming machine – issue number 14
    • the dreaming machine – issue number 13
    • the dreaming machine – issue number 12
    • The dreaming machine – issue number 11
    • The dreaming machine – issue number 10
    • The dreaming machine – issue number 9
    • The dreaming machine – issue number 8
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 16
    • The dreaming machine n 15
    • The dreaming machine n 14
    • The dreaming machine n 13
    • The dreaming machine n 12
    • The dreaming machine n 11
    • The dreaming machine n 10
    • The dreaming machine n 9
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • CONTACT
No Result
View All Result
The Dreaming Machine
  • Home
  • Poetry
    The God of Submission Loves Gentle Calves and Other Poems –  Yuliya Musakovska

    The God of Submission Loves Gentle Calves and Other Poems – Yuliya Musakovska

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    Hence, the walruses will keep our memories – Poems from Ikaro Valderrama’s Tengri: The Book of Mysteries

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    “When Crimea Was Not a Grief”: Six Poems by Lyudmyla Khersonska, from 21st Century Ukraine

    Of Hunger and Tents: Poems from Gaza by Yousef el-Qedra

    Of Hunger and Tents: Poems from Gaza by Yousef el-Qedra

    Ratko Lalić’s painting, a little Noah’s ark –  Božidar Stanišić  

    The region suddenly turned into a deciduous forest. Poems by Paulami Sengupta

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    A False Dimension: regarding the empty walls – Aritra Sanyal

  • Fiction
    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    The Importance of Being Imperfect – Haroonuzzaman

    THE STATE – Hamim Faruque

    THE STATE – Hamim Faruque

    Tempus Fugit (in D Minor) – Michele Carenini

    Tempus Fugit (in D Minor) – Michele Carenini

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    A Mirage of a Dream – Kazi Rafi

    Prologue to “Maya and the World of the Spirits” – Gaius Tsaamo

    Prologue to “Maya and the World of the Spirits” – Gaius Tsaamo

    RETRIBUTION – Mojaffor Hossain

    RETRIBUTION – Mojaffor Hossain

    A Nation’s Reckoning on a Rickshaw: Photogallery from Bangladesh in turmoil – Melina and Pina Piccolo

    Between Two Lives – Mojaffor Hossain

    A Nation’s Reckoning on a Rickshaw: Photogallery from Bangladesh in turmoil – Melina and Pina Piccolo

    The Amatory Rainy Night – Kazi Rafi

    Chapter 1 of “Come What May”, a detective story set in Gaza, by Ahmed Masoud

    Come What May, chpt. 11 – Ahmed Masoud

  • Non Fiction
    I AM STILL HERE: It’s not a movie, it’s a hymn to democracy – Loretta Emiri

    I AM STILL HERE: It’s not a movie, it’s a hymn to democracy – Loretta Emiri

    Requiem for a Mattanza – Gia Marie Amella

    Requiem for a Mattanza – Gia Marie Amella

    In Defense of T.C. Boyle: Satire in the Era of Psychological Realism – Clark Bouwman

    In Defense of T.C. Boyle: Satire in the Era of Psychological Realism – Clark Bouwman

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    That is the Face – Appadurai Muttulingam

    Langston Hughes: Shakespeare in Harlem – Barry David Horwitz

    Langston Hughes: Shakespeare in Harlem – Barry David Horwitz

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Understanding the Quintessential Divinity: Binding the Two Geographies – Haroonuzzaman

  • Interviews & reviews
    Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as  Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

    Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

    from The Creative Process: The Future of activism.  Bayo Akomolafe interviewed by Mia Funk and Natalie McCarthy

    from The Creative Process: The Future of activism. Bayo Akomolafe interviewed by Mia Funk and Natalie McCarthy

    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    from The Creative Process: A Life in Writing with T.C. Boyle, interviewed by Mia Funk & Cary Trott

    from The Creative Process: A Life in Writing with T.C. Boyle, interviewed by Mia Funk & Cary Trott

    Living as a painter: Shaun McDowell in conversation with curator Camilla Boemio

    Living as a painter: Shaun McDowell in conversation with curator Camilla Boemio

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    Area Sacra at Torre di Largo Argentina —or, Calpurnia’s Dream – Laura Hinton

    from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

    from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    From The Stony Guests, Part IV: SIRAN BAKIRCI and SAIT B. KARAKAYA – Neil P. Doherty

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    Chaos Theory – Michele Carenini

    Of People and Puppets, Kingdoms of Silence, Trauma and Storytelling: Review of “Azad, the rabbit and the wolf – Pina Piccolo

    Of People and Puppets, Kingdoms of Silence, Trauma and Storytelling: Review of “Azad, the rabbit and the wolf – Pina Piccolo

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Poetry is also born from Gesture – Ikaro Valderrama on Gestos de la Poesia, transnational poetry, multimedia and the energy of the Andes

    Poetry is also born from Gesture – Ikaro Valderrama on Gestos de la Poesia, transnational poetry, multimedia and the energy of the Andes

    A loneliness like an endless steppe – Poems from Maria Luisa Vezzali’s collection Home Ghost

    A loneliness like an endless steppe – Poems from Maria Luisa Vezzali’s collection Home Ghost

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Once the veil of artifice falls away: Poems by Haroonuzzaman

  • News
    Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live

    Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live

    PER/FORMATIVE CITIES

    PER/FORMATIVE CITIES

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

  • Home
  • Poetry
    The God of Submission Loves Gentle Calves and Other Poems –  Yuliya Musakovska

    The God of Submission Loves Gentle Calves and Other Poems – Yuliya Musakovska

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    Hence, the walruses will keep our memories – Poems from Ikaro Valderrama’s Tengri: The Book of Mysteries

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    “When Crimea Was Not a Grief”: Six Poems by Lyudmyla Khersonska, from 21st Century Ukraine

    Of Hunger and Tents: Poems from Gaza by Yousef el-Qedra

    Of Hunger and Tents: Poems from Gaza by Yousef el-Qedra

    Ratko Lalić’s painting, a little Noah’s ark –  Božidar Stanišić  

    The region suddenly turned into a deciduous forest. Poems by Paulami Sengupta

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    A False Dimension: regarding the empty walls – Aritra Sanyal

  • Fiction
    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    The Importance of Being Imperfect – Haroonuzzaman

    THE STATE – Hamim Faruque

    THE STATE – Hamim Faruque

    Tempus Fugit (in D Minor) – Michele Carenini

    Tempus Fugit (in D Minor) – Michele Carenini

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    A Mirage of a Dream – Kazi Rafi

    Prologue to “Maya and the World of the Spirits” – Gaius Tsaamo

    Prologue to “Maya and the World of the Spirits” – Gaius Tsaamo

    RETRIBUTION – Mojaffor Hossain

    RETRIBUTION – Mojaffor Hossain

    A Nation’s Reckoning on a Rickshaw: Photogallery from Bangladesh in turmoil – Melina and Pina Piccolo

    Between Two Lives – Mojaffor Hossain

    A Nation’s Reckoning on a Rickshaw: Photogallery from Bangladesh in turmoil – Melina and Pina Piccolo

    The Amatory Rainy Night – Kazi Rafi

    Chapter 1 of “Come What May”, a detective story set in Gaza, by Ahmed Masoud

    Come What May, chpt. 11 – Ahmed Masoud

  • Non Fiction
    I AM STILL HERE: It’s not a movie, it’s a hymn to democracy – Loretta Emiri

    I AM STILL HERE: It’s not a movie, it’s a hymn to democracy – Loretta Emiri

    Requiem for a Mattanza – Gia Marie Amella

    Requiem for a Mattanza – Gia Marie Amella

    In Defense of T.C. Boyle: Satire in the Era of Psychological Realism – Clark Bouwman

    In Defense of T.C. Boyle: Satire in the Era of Psychological Realism – Clark Bouwman

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    That is the Face – Appadurai Muttulingam

    Langston Hughes: Shakespeare in Harlem – Barry David Horwitz

    Langston Hughes: Shakespeare in Harlem – Barry David Horwitz

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Understanding the Quintessential Divinity: Binding the Two Geographies – Haroonuzzaman

  • Interviews & reviews
    Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as  Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

    Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

    from The Creative Process: The Future of activism.  Bayo Akomolafe interviewed by Mia Funk and Natalie McCarthy

    from The Creative Process: The Future of activism. Bayo Akomolafe interviewed by Mia Funk and Natalie McCarthy

    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

    from The Creative Process: A Life in Writing with T.C. Boyle, interviewed by Mia Funk & Cary Trott

    from The Creative Process: A Life in Writing with T.C. Boyle, interviewed by Mia Funk & Cary Trott

    Living as a painter: Shaun McDowell in conversation with curator Camilla Boemio

    Living as a painter: Shaun McDowell in conversation with curator Camilla Boemio

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

    Calixto Robles and Ancestral Spirits in the Mission – A Conversation on Art, Society and Social Action

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    Area Sacra at Torre di Largo Argentina —or, Calpurnia’s Dream – Laura Hinton

    from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

    from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    From The Stony Guests, Part IV: SIRAN BAKIRCI and SAIT B. KARAKAYA – Neil P. Doherty

    Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

    Chaos Theory – Michele Carenini

    Of People and Puppets, Kingdoms of Silence, Trauma and Storytelling: Review of “Azad, the rabbit and the wolf – Pina Piccolo

    Of People and Puppets, Kingdoms of Silence, Trauma and Storytelling: Review of “Azad, the rabbit and the wolf – Pina Piccolo

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Poetry is also born from Gesture – Ikaro Valderrama on Gestos de la Poesia, transnational poetry, multimedia and the energy of the Andes

    Poetry is also born from Gesture – Ikaro Valderrama on Gestos de la Poesia, transnational poetry, multimedia and the energy of the Andes

    A loneliness like an endless steppe – Poems from Maria Luisa Vezzali’s collection Home Ghost

    A loneliness like an endless steppe – Poems from Maria Luisa Vezzali’s collection Home Ghost

    The Creeping of the Spirit of the Times and Other Poems – Pina Piccolo

    Once the veil of artifice falls away: Poems by Haroonuzzaman

  • News
    Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live

    Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live

    PER/FORMATIVE CITIES

    PER/FORMATIVE CITIES

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

No Result
View All Result
The Dreaming Machine
No Result
View All Result
Home Non Fiction

TWO MAPUCHE POETS – LEONEL LIENLAF AND JUAN PAULO HUIRIMILLA – Stuart Cooke

December 1, 2019
in Non Fiction, The dreaming machine n 1
TWO MAPUCHE POETS – LEONEL LIENLAF AND JUAN PAULO HUIRIMILLA – Stuart Cooke
Share on FacebookShare on Twitter

Poems by Leonel Lienlaf and Juan Paulo Huirimilla are found in the Poetry section of  The Dreaming Machine n. 1

Chile is a land of extraordinary poetic heritage. The twentieth Century saw Pablo Neruda and Gabriela Mistral both win Nobel Prizes for their poetry, while others like Vicente Huidobro, Pablo de Rokha and Nicanor Parra also had a powerful late- and post-modernist influence across the Spanish- and English-speaking worlds. As it enters the new century, Chile is experiencing yet another poetic revolution, although this time it is occurring in dramatically different circumstances. With the publication of Epu mari ülkantufe ta fachantü (‘Twenty Contemporary Mapuche Poets’) in 2003, Mapuche poetry was firmly established as a vital component of Chilean literature.1 The remarkable strength and diversity of work in the anthology spoke of an explosive and original creativity comparable to Indigenous art and writing here in Australia.

The Mapuche people are indigenous to Central and Southern Chile and Southern Argentina. At present they make up about four per cent of the Chilean population, but they are particularly concentrated in the southern region of Araucanía. They resisted European invasion of their lands from the early 1600s until 1881, a remarkable feat representing the most successful resistance to colonial incursion in recorded history. The ül, or traditional song, is considered the primary antecedent of the contemporary Mapuche lyric. Prior to invasion, composition and recital of ül, along with the sacred tayel, constituted the entirety of Mapuche poetic practice. Coupled with the rendition of stories, or epeu, Mapuche literary traditions were purely oral. Oral poetic practice still has considerable significance as a form of intracultural discourse that maintains the strength and vitality of Mapuche communities.

After the invasion of southern Chile, Mapuche people were taken from their lands and placed in grossly inadequate reservations. By the early 1900s this policy was giving way to the forced integration of many Mapuche people into Chilean urban life. Correspondingly, a second phase of Mapuche literature began to develop. Known as oralidad escrita (written orality), it refers to the written translations of ül into Spanish. The reception of Mapuche literature moved from purely intracultural contexts to intercultural ones (we might align this phase with the transcription of songs in T.G.H. Strehlow’s Songs of Central Australia).

It was not until the middle of the twentieth century, however, that Mapuche authors began to conceive of and produce their own written texts. Some of these, like the following poems by Leonel Lienlaf, are written in both Spanish and Mapuzungun, and therefore have highly explicit intercultural characters. Of the two poets whose work is present here, Paulo Huirimilla’s movement away from the structures of traditional Mapuche song poetry is far more vagrant, resulting in a fresh, hybrid poetic. Lienlaf, however, achieves more of a syncretism between the song structures of the ül and contemporary written forms.

Like Pablo Neruda, Lienlaf burst onto the Chilean literary scene at an extremely young age. His first book, Se ha despertado el ave de mi corazón (‘The Bird of My Heart has Awoken’), was published in 1989 when he was just twenty years old, and went on to win a variety of prestigious awards. Unlike many contemporary Mapuche poets, Lienlaf grew up in a rural Mapuche community, and only moved to Temuco, the capital of Araucanía, to study in his late teens. He has said on more than one occasion that he does not feel he is a poet in the individualist sense that a winka (a non-Indigenous Chilean) would define the term. ‘More than a representative of my culture,’ he says, ‘I come from it. I am an expression of it’2.

Lienlaf’s poetry uses traditional song structures within a wider context of Mapuche colonisation and subjugation. His position is certainly ambiguous, then, oscillating as it does between two worlds, and this ambiguity is reflected in his mode of publication: his books are bilingual, written by the poet in both Mapuzugun and Spanish, in order to appeal to readers of both languages. Nevertheless, there are clear and undeniable links between what the reader sees as written poems and the ül to which they all refer. Perhaps Lienlaf’s interest in traditional song poetry is demonstrated most clearly by the fact that, in the fourteen years between the publication of his two books of poems, he also produced a compact disc entitled Canto y poesía mapuche (‘Mapuche Song and Poetry’) in 1998. This was his most concrete realisation of more than a decade of research into Mapuche oral poetics.

 

In more recent years, Mapuche poets like Paulo Huirimilla have moved to the very forefront of Chilean avant-garde poetics and culture. Huirimilla has published two books of poetry, the most recent of which was the highly regarded and influential Palimpsesto (‘Palimpsest’) in 2005, as well as a considerable body of material on the internet. In 2008 he visited Australia to take part in the launch of Espejo de Tierra (‘Earth Mirror’), a bilingual anthology of poetry by Mapuche and Aboriginal Australian poets. While in the country he was struck by some of the similarities between Koori and Mapuche mythologies, which became manifest in ‘Rivers of Swans’ in the following selection.

Reading Huirimilla is like reading an Indigenous Chilean version of Michael Farrell’s poetry: his work is a composition of fragments and voices; samples from French modernist poetry jostle with scenes from cowboy movies and references to Mapuche cosmology. He is sarcastic and devilishly funny, yet highly attuned to contemporary trends in poetics both in Chile and internationally. Interestingly, however, the ül retains a strong presence in his work. Many of the poems in Palimpsesto, for example, are titled either as cantos (songs) or as ül. Indeed, like Lienlaf, Huirimilla has produced and performed on a compact disc of traditional Mapuche song poems.

So before reading the following poems, it is necessary to emphasise the very special importance of the word, and of its being spoken, in Mapuche culture. Indeed, we might suggest that if there is a particular cultural trait that distinguishes the Mapuche people, it is the fundamental role of language in their social fabric. For speaking is not only a medium of communication and expression, but an art form. As such, one’s ability to use language, even in contemporary contexts, is highly valued and contributes greatly to one’s social prestige. Oratory – translated into Spanish, the capacity for hablar bien (to speak well) – is so valued that one who possesses it is known as a weupin, or one who conserves Mapuzugun (literally: ‘the language of the earth’). It is no coincidence that many of the following poems are concerned with environmental destruction: the poet, the conserver of the earth’s language, speaks also for the conservation of the earth.

It is the earth’s language which determines an understanding of the universe, and of the relationships between all things.3 For prominent Mapuche poet and critic Elicura Chihuailaf, the words of Mapuzugun express the conception of the world as it was created by his ancestors – words are, he says, the world’s gestures (gestualidad).4 Language, therefore, functions on a variety of levels. Firstly, there is its synthetic quality, or the way it integrates and reinforces social and worldly relationships. There is also its historical function, in which the moment of speaking necessarily reinforces the speaker’s relationship with his or her origins and ancestors, while at the same time conserving and transmitting their values and beliefs.

For Chihuailaf, the human being travels through a world invested with gestures which express themselves before they are readily comprehended. Little by little, the discovery of words, of textures, of colours and smells, the ways in which we are impressed by things and by our dreams, are all transformed into language. It is in this language that the presence of the ancestors is to be found, as well as the presence ‘of each individual with his or her actuality and with the creation – and all of its potentiality – of his or her “future”’.5 This is the base of Mapuche poetics: a profound respect for the virtual realm from which we all come, and into which we all return.

 

Despite the significant stylistic differences between Lienlaf and Huirimilla, we can sketch a number of general assumptions about their combined corpus. The work of each involves both a rediscovery and reactualisation of one’s ancestral roots in the contemporary world and a return to the source of one’s cultural identity as a way of achieving cultural recuperation as Mapuche writers and community members. As such, we find in their work a series of basic orientations, the foremost of which is a mode of discourse intended to maintain and protect Mapuche tradition. The reader will also note a form of questioning or interrogation of winka practices, which is intended to edify Mapuche social and cultural structures; it is a style that demands recognition of Mapuche history, and the validation of their values and traditional knowledges.

Lienlaf and Huirimilla are writing from a space of multiple potentialities: they are reclaiming cultural roots while at the same time attempting to contest their marginal social positions and thereby overcome a sense of fragmentation and disorientation felt by many Mapuche in the present. Very similar to the more public discourse of Mapuche political activists, this complex practice takes poetry towards the very front of cultural resistance. The poem, rather than a mere trace of the past, is the outlet for this past: a living fissure in the present moment. The modernist void has become a virtuality composed of centuries of ancestral knowledge, as well as displacement, poverty, subjugation and accumulated resentment. Theirs is a genuinely after-modern poetry.

In the cases of both Lienlaf and Huirimilla, the political and cultural import of their work means that translation is undoubtedly necessary, but their poems also require a certain refiguring of the role of translation itself. The notion of an ‘original text’, which the translator must attempt to render faithfully in the new tongue, obscures the multiple origins of their poems. Lienlaf writes in both Mapuzugun and Spanish (from which I translated) – sometimes in Spanish first before translating the poem into Mapuzugun; sometimes the other way around. Huirimilla writes in Spanish, but many of his poems are composed of vocabulary from Mapuzugun, and of translations from English and French texts. To read Lienlaf or Huirimilla in the ‘original’ Spanish, therefore, is to read work that has already begun to translate itself. I saw own my task as helping these poems to bifurcate yet further.

Where terms or references could not find good homes in the English I have provided explanations. This was particularly important in instances where the poet used a term from Mapuzugun. If, for example, Lienlaf used a word from Mapuzugun in both his Spanish and Mapuzugun versions, then I would also keep this term in the English version. I saw this as an important way to avoid those inadequate translations of difficult Indigenous concepts (such as ‘The Dreaming’ here in Australia), and as a way of maintaining the connection of the poem to the territory from which it came. The agrammatical and some – times confusing phrasing of Huirimilla’s poems was also maintained. With each translation, my goal was never an ideal ‘revelation’ of the poem, but rather a version which maintained the same silences and disjunctions of the ‘original’. Here, the point of translation is not to copy or replicate, but to reproduce: to grant the poem life in a new form. In doing so, however, the translator should be careful not to reveal what the poet intended to keep hidden.

1 Jaime L. Huenún, ed., Epu Mari Ülkatufe Ta Fachantü (Veinte Poetas Mapuches): Edición Bilingüe, Santiago, LOM, 2003.

2 Guillermo Chávez, ‘No Soy Representante De Mi Raza, Pertenezco a Ella,’ El Diario Austral August 25, 1990. p. A12

3 Sonia Montecino, ‘Literatura Mapuche: Oralidad Y Escritura,’ Simpson Siete 7, 1992, p. 156

4 Elicura Chihuailaf, Recado Confidencial a Los Chilenos, Santiago, LOM, 1999, p. 34

5 Ibid. p. 69

The translated poems are from the following publications:

Juan Paulo Huirimilla, Palimpsesto. Santiago, LOM 2005; Se Ha Desperatado El Ave De Mi Corazón. Santiago, Editorial Universitaria, 1898
Leonel Lienlaf, Pewma Dungu (Palabras Soñadas) . Santiago, LOM, 2003.

First publication in “Two Mapuche Poets”, 2010 in the journal Heat https://giramondopublishing.com/product/heat-22-the-persistent-rabbit/ available online through https://research-repository.griffith.edu.au/bitstream/handle/10072/61272/88787_1.pdf;sequence=1

 

 

 

Stuart Cooke is a Lecturer in creative writing and literary studies, and an Associate Program Director (Gold Coast Campus) for the Bachelor of Arts. A widely published poet, critic and translator, his books include the poetry collections Opera (2016) and Edge Music(2011), as well as George Dyuŋgayan’s Bulu Line: a West Kimberley song cycle (2014) and Speaking the Earth’s Languages: a theory for Australian-Chilean postcolonial poetics(2013). He has won a number of prestigious prizes, including the Gwen Harwood Prize (2016) and the Dorothy Porter Prize (2012), as well as Australia Council and Asialink grants, and he has been awarded residencies in the United States, Spain, Scotland and Australia. Stuart also publishes academic articles, creative non-fiction and translations in magazines and journals around the world. His research interests encompass twentieth century and contemporary poetics, Indigenous philosophies and poetics, Latin American literature, and a range of aesthetic, philosophical and scientific currents that compose the interdisciplinary field of the Environmental Humanities.

 

 

 

Featured image: Photo by Melina Piccolo.

Tags: Aborigenal poetsAustraliaavant-gardeChilecolonisationepeuindigenous culturesJuan Paulo HuirimillaLeonel LienlafMapuchePoetrysong poetrySouth AmericaStuart Cookeulwritten orality
Next Post
Zero: Circle without a Centre – The generation of poets writing in Bengali after 2000, by Aritra Sanyal

from "The Quake and the Gust", poems by Nuria Ruiz de Vinaspre

The Dreaming Machine

Writing and visual arts from the world.

From The Antonym –  Azrael’s Call – Hamiruddin Middya, trans. Rinita Roy
Poetry

I can’t wipe death away – Unpublished poems by Paulami Sengupta

  Ready   Ready to move into a new house, my wardrobe, wrapped in cellophane, looks like a corpse. So ...

April 30, 2021
Silence in the Museum – Mia Funk
Fiction

Silence in the Museum – Mia Funk

‘LOOK AT HER EYES. They’re empty. You can tell she’s really cold or probably never had an orgasm in her ...

November 27, 2023
The Pleasures We Choose, Part II -Interview with Pavilion of Finland Artists P. Lindman, J. Wallinheimo-Heimonen And V. Saumya at the Venice Biennale, by Camilla Boemio
Interviews and reviews

The Pleasures We Choose, Part II -Interview with Pavilion of Finland Artists P. Lindman, J. Wallinheimo-Heimonen And V. Saumya at the Venice Biennale, by Camilla Boemio

Cover art: Vidha Saumya, To all the barricades... the rumour got you, 2024. Pavilion of Finland at the 60th International Art Exhibition – ...

May 3, 2024
Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti
Non Fiction

Of romantic love and its perils: The lyrics of the enigmatic Barbara Strozzi – Luciana Messina

Cover image: Portrait of Barbara Strozzi painted by Bernardo Strozzi (no relation) What little is known about Barbara Strozzi (1619-1677) ...

May 1, 2023
Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as  Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo
Interviews and reviews

Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

Though Michelle Reale’s latest book Volta: An Italian-American Reckoning With Race (Peter Lang 2024) was published just a few days ...

May 6, 2025

Latest

Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as  Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

Michelle Reale’s Volta: An Italian-American Reckoning With Race. Necessary turnabouts as Columbus Day returns amidst Sinners’ vampires – Pina Piccolo

May 6, 2025
Eva Bovenzi: The inner world. The artist in conversation with curator Camilla Boemio

Area Sacra at Torre di Largo Argentina —or, Calpurnia’s Dream – Laura Hinton

May 5, 2025
The Spanish Steps, Revisited: A Temporary Exhibition – A conversation with Sheila Pepe

The Importance of Being Imperfect – Haroonuzzaman

May 5, 2025
from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

from The Creative Process: TIOKASIN GHOSTHORSE, interviewed by Mia Funk and Melannie Munoz

May 4, 2025

Follow Us

news

Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live
News

Memorial Reading Marathon for Julio Monteiro Martins, Dec. 27, zoom live

by Pina Piccolo
7 months ago
0

December 24, 2024 marks ten years since the premature passing of Brazilian/Italian writer Julio Monteiro Martins, important cultural figure from...

Read moreDetails
  • TABLE OF CONTENT
  • THE DREAMING MACHINE
  • CONTACT

© 2024 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy

No Result
View All Result
  • Home
  • Poetry
  • Fiction
  • Non Fiction
  • Interviews and reviews
  • Out of bounds
    • Poetry
    • Fiction
    • Intersections
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 16
    • The dreaming machine n 15
    • The dreaming machine n 14
    • The dreaming machine n 13
    • The dreaming machine n 12
    • The dreaming machine n 11
    • The dreaming machine n 10
    • The dreaming machine n 9
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • TABLE OF CONTENTS
    • the dreaming machine – issue number 16
    • the dreaming machine – issue number 15
    • the dreaming machine – issue number 14
    • the dreaming machine – issue number 13
    • the dreaming machine – issue number 12
    • The dreaming machine – issue number 11
    • The dreaming machine – issue number 10
    • The dreaming machine – issue number 9
    • The dreaming machine – issue number 8
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • News
  • Contacts

© 2024 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy