The present, either we see it from eternity … – Three poems by Julio Monteiro Martins, trans. by Don Stang and Helen Wickes
Windows A poet has written that poetry and windows don't get along well together. Perhaps he was right. Windows ...
Windows A poet has written that poetry and windows don't get along well together. Perhaps he was right. Windows ...
The Dreaming Machine
Writing and visual arts from the world.
Two months after the imposition of national quarantine in Italy to contain the spread of COVID-19, the food supply chain ...
FROM THE RICKETY WINDOWS OF HISTORY People walk across the desert jump over barbed-wire fences of concentration camps dodge guards ...
Oh, weren’t they lucky The ancient Greeks with their chorus So smart at fixing up plagues, tetchy gods, Incest, families, ...
English translation by Pina Piccolo. From the book LA CENA: avanzi dell'ex-Jugoslavia (Italian trans. Alice Parmeggiani), Marotta&Cafiero 2021. CHAPTER FOUR ...
Original article appeared in Steve Salaita's blog on 10 September, 2021 The symbolism is irresistible: six men—political prisoners according to ...
December 24, 2024 marks ten years since the premature passing of Brazilian/Italian writer Julio Monteiro Martins, important cultural figure from...
Read moreDetails© 2024 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy