• TABLE OF CONTENT
    • the dreaming machine – issue number 12
    • The dreaming machine – issue number 11
    • The dreaming machine – issue number 10
    • The dreaming machine – issue number 9
    • The dreaming machine – issue number 8
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 12
    • The dreaming machine n 11
    • The dreaming machine n 10
    • The dreaming machine n 9
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • CONTACT
No Result
View All Result
The Dreaming Machine
  • Home
  • Poetry
    Remembering Carla Macoggi: Excerpts from “Kkeywa- Storia di una bambina meticcia” and “Nemesi della rossa”

    The delicate hour of the birds among the branches – Poems by Melih Cevdet Anday (trans. Neil P. Doherty)

    Afro Women Poetry- SUDAN: Reem Yasir, Rajaa Bushara, Fatma Latif

    Afro Women Poetry- SUDAN: Reem Yasir, Rajaa Bushara, Fatma Latif

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    A flock of cardinals melted in the scarlet sky: Poems by Daryna Gladun

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    The wolf hour and other poems by Ella Yevtushenko

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Testing the worth of poetic bombshells – Four poems by Abdul Karim Al-Ahmad

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

  • Fiction
    Chapter ten, from”Come What May” by Ahmed Masoud

    Chapter ten, from”Come What May” by Ahmed Masoud

    Remembering Carla Macoggi: Excerpts from “Kkeywa- Storia di una bambina meticcia” and “Nemesi della rossa”

    Remembering Carla Macoggi: Excerpts from “Kkeywa- Storia di una bambina meticcia” and “Nemesi della rossa”

    In memoriam – Swimming in the Tigris, Greenford: The Poetical Journey of Fawzi Karim, by Marius Kociejowski

    The Naked Shell of Aloneness – Kazi Rafi

    Pioneer’s Portrait: How Voltaire Contributed to Comparative Literature, by Razu Alauddin    

    The Shadow of a Shadow – Nandini Sahu

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Football is Life – Mojaffor Hossein

    Datura – Paulami Sengupta

    Datura – Paulami Sengupta

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Origin – 1. The House, at night, by Predrag Finci

    HOT MANGO CHUTNEY SAUCE – Farah Ahamed (from Period Matters)

    HOT MANGO CHUTNEY SAUCE – Farah Ahamed (from Period Matters)

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    BOW / BHUK – Parimal Bhattacharya

  • Non Fiction
    My Lover, My Body – Gonca Özmen, trans. by Neil P. Doherty

    My Lover, My Body – Gonca Özmen, trans. by Neil P. Doherty

    Pioneer’s Portrait: How Voltaire Contributed to Comparative Literature, by Razu Alauddin    

    Pioneer’s Portrait: How Voltaire Contributed to Comparative Literature, by Razu Alauddin    

    A tribute to Carla Macoggi – An invitation to reading her novels, by Jessy Simonini

    A tribute to Carla Macoggi – An invitation to reading her novels, by Jessy Simonini

    In memoriam – Swimming in the Tigris, Greenford: The Poetical Journey of Fawzi Karim, by Marius Kociejowski

    In memoriam – Swimming in the Tigris, Greenford: The Poetical Journey of Fawzi Karim, by Marius Kociejowski

    What Gets Read: How the Beats Caught on in Italy – Clark Bouwman

    What Gets Read: How the Beats Caught on in Italy – Clark Bouwman

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Of romantic love and its perils: The lyrics of the enigmatic Barbara Strozzi – Luciana Messina

  • Interviews & reviews
    Pioneer’s Portrait: How Voltaire Contributed to Comparative Literature, by Razu Alauddin    

    Paradoxes of misfits and wanderers: Modhura Bandyopadhyay reviews Stalks of Lotus

    Beauty and Defiance: Ukrainian contemporary paintings in Padua- Show organizer Liudmila Vladova Olenovych in conversation with Camilla Boemio

    Beauty and Defiance: Ukrainian contemporary paintings in Padua- Show organizer Liudmila Vladova Olenovych in conversation with Camilla Boemio

    Remembering Carla Macoggi: Excerpts from “Kkeywa- Storia di una bambina meticcia” and “Nemesi della rossa”

    A preview of Greek poet Tsabika Hatzinikola’s second collection “Without Presence, Dreams Do Not Emerge”, by Georg Schaaf

    Ascension: A conversation with Matthew Smith

    Ascension: A conversation with Matthew Smith

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Of Concentric Storytelling, Footballs and the Shifting World

    Lexically Sugared Circuits of R/elation: A Conversation with Adeena Karasick

    Lexically Sugared Circuits of R/elation: A Conversation with Adeena Karasick

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Camilla Boemio interviews Malaysian artist Kim Ng

    Poetic bridges and conversations: Icelandic, Kiswahili and English through three poems by Hlín Leifsdóttir

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Human Bestiary Series – Five Poems by Pina Piccolo

    Bear encounters in Italy:  Jj4, anthropomorphized nature and the dialectics of generations – Post by Maurizio Vitale (a.k.a. Jack Daniel)

    Bear encounters in Italy: Jj4, anthropomorphized nature and the dialectics of generations – Post by Maurizio Vitale (a.k.a. Jack Daniel)

    Chapter four from “La cena- Avanzi dell’ex Jugoslavia”, by Božidar Stanišić

    Chapter four from “La cena- Avanzi dell’ex Jugoslavia”, by Božidar Stanišić

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    A song of peace and other poems by Julio Monteiro Martins

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    I am the storm rattling iron door handles (Part I)- Poems by Michael D. Amitin

    Datura – Paulami Sengupta

    Datura – Paulami Sengupta

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Spirited away by the northern winds (Part I) – Poems by Marcello Tagliente

    Pioneer’s Portrait: How Voltaire Contributed to Comparative Literature, by Razu Alauddin    

    Like a geological specimen in a darkened room: Two poems by Neil Davidson

  • News
    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE  FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

  • Home
  • Poetry
    Remembering Carla Macoggi: Excerpts from “Kkeywa- Storia di una bambina meticcia” and “Nemesi della rossa”

    The delicate hour of the birds among the branches – Poems by Melih Cevdet Anday (trans. Neil P. Doherty)

    Afro Women Poetry- SUDAN: Reem Yasir, Rajaa Bushara, Fatma Latif

    Afro Women Poetry- SUDAN: Reem Yasir, Rajaa Bushara, Fatma Latif

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    A flock of cardinals melted in the scarlet sky: Poems by Daryna Gladun

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    The wolf hour and other poems by Ella Yevtushenko

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Testing the worth of poetic bombshells – Four poems by Abdul Karim Al-Ahmad

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

  • Fiction
    Chapter ten, from”Come What May” by Ahmed Masoud

    Chapter ten, from”Come What May” by Ahmed Masoud

    Remembering Carla Macoggi: Excerpts from “Kkeywa- Storia di una bambina meticcia” and “Nemesi della rossa”

    Remembering Carla Macoggi: Excerpts from “Kkeywa- Storia di una bambina meticcia” and “Nemesi della rossa”

    In memoriam – Swimming in the Tigris, Greenford: The Poetical Journey of Fawzi Karim, by Marius Kociejowski

    The Naked Shell of Aloneness – Kazi Rafi

    Pioneer’s Portrait: How Voltaire Contributed to Comparative Literature, by Razu Alauddin    

    The Shadow of a Shadow – Nandini Sahu

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Football is Life – Mojaffor Hossein

    Datura – Paulami Sengupta

    Datura – Paulami Sengupta

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Origin – 1. The House, at night, by Predrag Finci

    HOT MANGO CHUTNEY SAUCE – Farah Ahamed (from Period Matters)

    HOT MANGO CHUTNEY SAUCE – Farah Ahamed (from Period Matters)

    Take Note of the Sun Shining Within Twilight – Four Poems by Natalia Beltchenko

    BOW / BHUK – Parimal Bhattacharya

  • Non Fiction
    My Lover, My Body – Gonca Özmen, trans. by Neil P. Doherty

    My Lover, My Body – Gonca Özmen, trans. by Neil P. Doherty

    Pioneer’s Portrait: How Voltaire Contributed to Comparative Literature, by Razu Alauddin    

    Pioneer’s Portrait: How Voltaire Contributed to Comparative Literature, by Razu Alauddin    

    A tribute to Carla Macoggi – An invitation to reading her novels, by Jessy Simonini

    A tribute to Carla Macoggi – An invitation to reading her novels, by Jessy Simonini

    In memoriam – Swimming in the Tigris, Greenford: The Poetical Journey of Fawzi Karim, by Marius Kociejowski

    In memoriam – Swimming in the Tigris, Greenford: The Poetical Journey of Fawzi Karim, by Marius Kociejowski

    What Gets Read: How the Beats Caught on in Italy – Clark Bouwman

    What Gets Read: How the Beats Caught on in Italy – Clark Bouwman

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Of romantic love and its perils: The lyrics of the enigmatic Barbara Strozzi – Luciana Messina

  • Interviews & reviews
    Pioneer’s Portrait: How Voltaire Contributed to Comparative Literature, by Razu Alauddin    

    Paradoxes of misfits and wanderers: Modhura Bandyopadhyay reviews Stalks of Lotus

    Beauty and Defiance: Ukrainian contemporary paintings in Padua- Show organizer Liudmila Vladova Olenovych in conversation with Camilla Boemio

    Beauty and Defiance: Ukrainian contemporary paintings in Padua- Show organizer Liudmila Vladova Olenovych in conversation with Camilla Boemio

    Remembering Carla Macoggi: Excerpts from “Kkeywa- Storia di una bambina meticcia” and “Nemesi della rossa”

    A preview of Greek poet Tsabika Hatzinikola’s second collection “Without Presence, Dreams Do Not Emerge”, by Georg Schaaf

    Ascension: A conversation with Matthew Smith

    Ascension: A conversation with Matthew Smith

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Of Concentric Storytelling, Footballs and the Shifting World

    Lexically Sugared Circuits of R/elation: A Conversation with Adeena Karasick

    Lexically Sugared Circuits of R/elation: A Conversation with Adeena Karasick

  • Out of bounds
    • All
    • Fiction
    • Intersections
    • Interviews and reviews
    • Non fiction
    • Poetry
    Camilla Boemio interviews Malaysian artist Kim Ng

    Poetic bridges and conversations: Icelandic, Kiswahili and English through three poems by Hlín Leifsdóttir

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Human Bestiary Series – Five Poems by Pina Piccolo

    Bear encounters in Italy:  Jj4, anthropomorphized nature and the dialectics of generations – Post by Maurizio Vitale (a.k.a. Jack Daniel)

    Bear encounters in Italy: Jj4, anthropomorphized nature and the dialectics of generations – Post by Maurizio Vitale (a.k.a. Jack Daniel)

    Chapter four from “La cena- Avanzi dell’ex Jugoslavia”, by Božidar Stanišić

    Chapter four from “La cena- Avanzi dell’ex Jugoslavia”, by Božidar Stanišić

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    A song of peace and other poems by Julio Monteiro Martins

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    I am the storm rattling iron door handles (Part I)- Poems by Michael D. Amitin

    Datura – Paulami Sengupta

    Datura – Paulami Sengupta

    Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

    Spirited away by the northern winds (Part I) – Poems by Marcello Tagliente

    Pioneer’s Portrait: How Voltaire Contributed to Comparative Literature, by Razu Alauddin    

    Like a geological specimen in a darkened room: Two poems by Neil Davidson

  • News
    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    THE DREAMING MACHINE ISSUE N. 11 WILL BE OUT ON DEC. 10

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    RUCKSACK – GLOBAL POETRY PATCHWORK PROJECT

    REFUGEE TALES July 3-5:  Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    REFUGEE TALES July 3-5: Register for a Walk In Solidarity with Refugees, Asylum Seekers and Detainees

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    IL BIANCO E IL NERO – LE PAROLE PER DIRLO, Conference Milan Sept. 7

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE  FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

    OPEN POEM TO THE CURATORS OF THE 58th VENICE BIENNALE FROM THE GHOSTS OF THAT RELIC YOU SHOULD NOT DARE CALL “OUR BOAT” (Pina Piccolo)

No Result
View All Result
The Dreaming Machine
No Result
View All Result
Home Poetry

Poetry from China- Li Ruo and Xiao Hai from the Picun Literary Group, translated by Federico Picerni

Poetry from a group of rural–urban migrant workers based in Picun, an urban village in the outskirts of Beijing. Chinese and English text, consecutively arranged

October 29, 2021
in Poetry, The dreaming machine n 5
Poetry from China- Li Ruo and Xiao Hai from the Picun Literary Group, translated by Federico Picerni
Poetry from China- Li Ruo and Xiao Hai from the Picun Literary Group, translated by Federico Picerni
Poetry from China- Li Ruo and Xiao Hai from the Picun Literary Group, translated by Federico Picerni
Poetry from China- Li Ruo and Xiao Hai from the Picun Literary Group, translated by Federico Picerni
Poetry from China- Li Ruo and Xiao Hai from the Picun Literary Group, translated by Federico Picerni
Poetry from China- Li Ruo and Xiao Hai from the Picun Literary Group, translated by Federico Picerni
Five Poets from the Encyclopedic School of Poetry (Part II)
Five Poets from the Encyclopedic School of Poetry (Part II)
Five Poets from the Encyclopedic School of Poetry (Part II)
Poetry from China- Li Ruo and Xiao Hai from the Picun Literary Group, translated by Federico Picerni
Poetry from China- Li Ruo and Xiao Hai from the Picun Literary Group, translated by Federico Picerni
Share on FacebookShare on Twitter

LI RUO

 

脱光了,睡你

 

床,你幸苦了

今天休息

赖了你一天

一直睡到头昏脑胀

四肢无力

 

床,谢谢你

不管我得意失意

你总是

毫无怨言的

在背后默默地支持我

从不冷眼

从不势利

不管我是胖是瘦

从不嫌弃

 

床,你是我的自知己

你懂我无助的叹息

你抚慰我暗夜的哭泣

 

床,不知道你爱不爱我

我一如既往的爱着你

不管愿不愿意

今夜

我要脱光了

睡你

 

 

undressed, I’ll sleep with you

 

bed, you have worked hard

today was my free day

and I’ve lazily spent it all on you

sleeping until dizzy

and exhausted

 

bed, thank you

whether I’m happy or down

you always

have no complaints

silently you sustain my shoulders

never indifferent

never arrogant

whether I am fat or thin

never have you let me down

 

bed, you’re my closest friend

you understand my hopeless sighs

you comfort my tears in the night

 

bed, I don’t know if you love me

but I love you just as before

whether you’re willing or not

tonight

I’ll get undressed

and sleep with you

 

 

 

被停电

 

下午

被停电

晚上

摸着黑刷牙

摸着黑洗脸

大街上灯火通明

小院里漆黑一片

我们的世界

如此黑暗

 

闭上眼

睁开眼

都一样

啥也看不见

我们的世界

如此黑暗

 

 

blackout

 

Li Ruo

 

 

this afternoon

power was cut

this evening

I brush my teeth in the dark

I wash my face in the dark

lights shine on the street

the courtyard is pitch-black

such dark is

our world

 

eyes shut

eyes open

it’s the same

can’t see anything

such dark is

our world

 

 

过年回家

 

放假了

衣服

裤子

鞋子

身份证

我带来的

我还带走

泪水

欢笑

尊严

车票

我一一收拾

装进背包

踏上回家的旅途

我把带不走的留下

床铺

杏树

走过千万遍的那截马路

或许

青春

是一场有去无回的旅行

每个人都走得义无反顾

 

 

back home for new year

 

Li Ruo

 

 

it’s holiday

clothes

pants

shoes

ID card

what I brought with me

I’m taking back

tears

laughs

dignity

train tickets

I have collected everything

in the bag over my shoulders

I set foot on the road home

I leave what I can’t bring

the bed

the apricot tree

the road I have walked thousands of times

perhaps

youth

is a journey with no return

everyone is bound by honour not to look back

 

Li Ruo comes from Xinyang, Henan province. Because of her family’s financial hardships, she, together with her younger brother, could not complete high school. She later worked in a number of electronics and clothing factories in the southern cities of Guangzhou and Suzhou, before moving to Beijing in 2012. Finding out about the Picun literature group was, for her, an opportunity to resume her studies from where she had left them, and to realize her passion for writing. She writes mostly non-fiction and short stories, where she vividly and realistically depicts the life in her rural hometown.

The above photo of Li Ruo is the cover of the fourth issue of Xin gongren wenxue (Literature of the New Workers, the self-produced journal of the Picun literary group

 


XIAO HAI

 

梦想之都

 

长安街很宽

可转过日坛路就堵了

坐车错过了工体

就随403一路坐到了北京站东

下车后去车站广场转转

找找初次来到北京时的自己

有些人把梦想紧紧地背在包里

有些人把梦想摊平随地倒下

有些人的梦想表露在神情上

而有些人握着正义的梦想 一言不发

 

从建国门桥上望下去

这座城市灯火通明

我们在这灯火通明的城市里寻找着回家的归程

可高楼从来都化解不了大地的忧伤

就如同有些乌云从来都解决不了需要的雨

有些人的梦想坐在车里

有些人的梦想飞在天上

有些人的梦想穿梭在地宫里日夜疾驰

而有些人的梦想破碎如尘埃洒落一地

那梦想遥远如天上的星星

被迷雾遮住

遮住在夜空

在时间的黑洞

在梦想之都

在梦想之都

 

 

city of dreams

 

Xiao Hai

 

 

wide is Chang’an Avenue

but turn to Ritan Road and the traffic gets congested

on the bus I miss Workers’ Stadium

so I stay on the 403 until Beijing East Station

I get down and walk around the station’s square

looking for the myself who had just arrived to Beijing

someone ties their dreams in bags over shoulders

someone scatters their dreams on the ground

someone’s dreams are revealed on their looks

but someone else holds on to dreams of justice    without saying a word

 

gazing down from Jianguomen Bridge

this city is burning with lights

in this city of burning lights we look for the road back home

but never could skyscrapers dissolve the distress of the earth

just like some black clouds could never solve the need for rain

someone’s dreams travel on trains

someone’s dreams fly to the skies

someone’s dreams gallop through night and day in underground palaces

but someone else’s dreams are shattered like dust spilled on the ground

those dreams, distant like stars in the sky,

covered by the fog

covered in the night sky

in the black holes of time

in the city of dreams

in the city of dreams

 

 

 

 

 

流水线上的青春

 

无尘衣 无尘帽 无尘靴子

车间流水线上下

已是显得干净无比

可我们的表情还是无法舒展

一年比一年飘荡的厉害

 

 

双手越来越跟不上机台的节奏

重复 重复 来回重复

我们的青春

在螺丝 红色电源线

和微型电阻里消耗着

一年比一年沉默的厉害

 

从深圳到苏州

从嘉兴再到北京

十多年青春

就这样静悄悄地流走了

 

每一座车间的水泥地都很厚很厚

每一片月色下都有烟火

每一截桃枝里都有春天

我们的心也随着

城市 工厂 车间

来回辗转

在繁茂里枯萎

在凋零中生发

瞧 瞧啊

多么像这一场场

来路不明的雾霾

 

 

youth at the assembly line

 

Xiao Hai

 

 

electrostatic clothes electrostatic caps electrostatic boots

up and down the assembly line

everything couldn’t be clearer

but no way to smooth out our looks

increasingly drifting from year to year

 

hands missing the rhythm of the machine more and more

repeat repeat repeat again

our youth

is wearing out in micro-resistances

screws and red power cables

increasingly silent from year to year

 

from Shenzhen to Suzhou

from Jiaxing until Beijing

more than ten years of youth

have quietly flown away just like this

 

the cement ground of every workshop is so thick

under every moonlight there’re fireworks

in every peach-tree branch there’s spring

our hearts also following

cities factories workshops

toss back and forth

withering in flourishment

growing in decay

look, look!

how it resembles this

fog of unknown origin

 

 

 

用一首短诗去抵抗世俗

 

 

我所有的青春都在沉默中消融

我所有的爱情都在无解中蜿蜒

我所有的希望都在废墟中萌芽

当三月空空地流走

我只用一首短诗去抵抗世俗

 

我所有的尊严都靠在温饱线卑微

我所有的梦想都临在触碰间破碎

我所有的自由都淌在漂泊里捆绑

当三月匆匆地流走

我只用一首短诗去抵抗世俗

 

我所有的太阳都在无知中到来

我所有的月亮都在寂寞里盛开

我所深深眷恋的你啊

这不只是爱情

这是生命

当三月再次到来的时候

请把我的短诗取走

还我的一个完整且纯洁的世俗

 

 

a short poem to resist the world

 

Xiao Hai

 

 

all my youth melts within silence

all my love wriggles in unfathomability

all my hope sprouts up among ruins

as March empty flows away

I remain with nothing but a short poem to resist the world

 

all my dignity shrinks on the subsistence level

all my dreams shatter upon touch

all my freedom drips bound in drifting

as March fast flows away

I remain with nothing but a short poem to resist the world

 

all my suns come unforeseen

all my moons bloom silent and solitary

and you, oh, to whom so deeply I long for

this is not just love

this is life

as March comes again

may it collect my short poem

and give me a world complete and pure

 

Xiao Hai was born in Shangqiu, Henan province, in 1987. His hometown was also the birthplace of the ancient Chinese philosopher Zhuangzi (4th century BCE). After his technical studies, he started working in an electronics factory in Shenzhen, and later he travelled around the country, constantly changing factories and even occupations in such places as Guangdong, Ningbo, Suzhou and Shanghai. During this period, his encounters with Chinese and international rock music, and the poems of Allen Ginsberg and the famous 1980s poet Haizi ignited Xiao Hai’s passion for poetry. He moved to Beijing in 2015 and immediately came in contact with Picun. With more than 500 poems, he is one of the most prolific authors of the literature group.

 

 

 

 

 

Federico Picerni is a PhD candidate in contemporary Chinese literature in a joint programme between Ca’ Foscari University of Venice and Heidelberg University. His current research concerns worker literature in China, with a focus on the production of the literature group of rural–urban migrant workers based in Picun, an urban village in the outskirts of Beijing. He has also translated some works of other contemporary Chinese poets, most notably Yang Lian’s Venice Elegy (Damocle, 2019).

 

 

 

 

Photo gallery and  cover photo courtesy of poet Xiao Hai of the Picun Literary Movement.

 

Tags: Chinadaily livingfactoriesFederico PicerniLi RuoPicun Literary Grouppoetsworkersworkers poetryXiao Hai
Next Post
Poetry from China- Li Ruo and Xiao Hai from the Picun Literary Group, translated by Federico Picerni

First the poppies went then the locust, poems by Azita Ghahreman

The Dreaming Machine

Writing and visual arts from the world.

Letter to a Mapuche Son, a poem by Ximena Soza
Out of bounds

Letter to a Mapuche Son, a poem by Ximena Soza

  Letter to a Mapuche Son   tañi pichi wentru, Tañi Pichi Weichafe, Tañi Mapuche pvñvm   If when seeing ...

May 1, 2020
“Listening into the world of the poem”, Aritra Sanyal in conversation with Elizabeth Willis
Interviews and reviews

“Listening into the world of the poem”, Aritra Sanyal in conversation with Elizabeth Willis

“…within my own work that I like best are places where I experienced a sense of mystery—rather than mastery”   ...

November 30, 2019
“NOON” by Marie-Célie Agnant, translated by Danielle Legros Georges
Poetry

“NOON” by Marie-Célie Agnant, translated by Danielle Legros Georges

  NOON   Noon in the unnamed cities without clocks and without hours all the clocks read NOON   Noon ...

December 2, 2019
The Creative Journey – On Art and Travel, by Glen Rogers
Non Fiction

The Creative Journey – On Art and Travel, by Glen Rogers

  My creative journey has taken me to some incredible places around the world while inspiring my art and making ...

April 30, 2021
POEMS FOR PEACE, by Hamid Barole Abdu
Interviews and reviews

“Pretending to Be Healthy” Gin Angri’s Photo- Essay from Como (Italy)

  Pretending to be healthy ... ... and here we are back in it again,  while we had all hoped  not ...

November 30, 2020

Latest

Camilla Boemio interviews Malaysian artist Kim Ng

Poetic bridges and conversations: Icelandic, Kiswahili and English through three poems by Hlín Leifsdóttir

May 6, 2023
My Lover, My Body – Gonca Özmen, trans. by Neil P. Doherty

My Lover, My Body – Gonca Özmen, trans. by Neil P. Doherty

May 1, 2023
Overturning planes in the labyrinth – Four poems by Rita Degli Esposti

Human Bestiary Series – Five Poems by Pina Piccolo

May 2, 2023
Bear encounters in Italy:  Jj4, anthropomorphized nature and the dialectics of generations – Post by Maurizio Vitale (a.k.a. Jack Daniel)

Bear encounters in Italy: Jj4, anthropomorphized nature and the dialectics of generations – Post by Maurizio Vitale (a.k.a. Jack Daniel)

May 2, 2023

Follow Us

news

HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran
News

HAIR IN THE WIND – Calling on poets to join international project in solidarity with the women of Iran

by Dreaming Machine
10 months ago
0

HAIR IN THE WIND we  invite all poets from all countries to be part of the artistic-poetic performance HAIR IN...

Read more
  • TABLE OF CONTENT
  • THE DREAMING MACHINE
  • CONTACT

© 2023 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy

No Result
View All Result
  • Home
  • Poetry
  • Fiction
  • Non Fiction
  • Interviews and reviews
  • Out of bounds
    • Poetry
    • Fiction
    • Intersections
  • THE DREAMING MACHINE
    • The dreaming machine n 12
    • The dreaming machine n 11
    • The dreaming machine n 10
    • The dreaming machine n 9
    • The dreaming machine n 8
    • The dreaming machine n 7
    • The dreaming machine n 6
    • The dreaming machine n 5
    • The dreaming machine n 4
    • The dreaming machine n 3
    • The dreaming machine n 2
    • The dreaming machine n 1
  • TABLE OF CONTENTS
    • the dreaming machine – issue number 12
    • The dreaming machine – issue number 11
    • The dreaming machine – issue number 10
    • The dreaming machine – issue number 9
    • The dreaming machine – issue number 8
    • The dreaming machine – issue number 7
    • The dreaming machine – issue number 6
    • The dreaming machine – issue number 5
    • The dreaming machine – issue number 4
    • The dreaming machine – issue number 3
    • The dreaming machine – issue number 2
    • The dreaming machine – issue number 1
  • News
  • Contacts

© 2023 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy